Marcu 9:23-24
Marcu 9:23-24 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Iar Iisus i-a spus: „Dacă poţi? Toate sunt cu putinţă celui ce crede.” Şi-ndată tatăl copilului a strigat: „Cred! Ajută necredinţei mele!”
Marcu 9:23-24 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Iar Isus i-a spus: Dacă poți crede, toate lucrurile sunt posibile celui ce crede. Și îndată tatăl copilului a strigat și a spus cu lacrimi: Cred, Doamne; ajută a mea necredință.
Marcu 9:23-24 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Isus i-a răspuns: „Dacă poți!? Toate lucrurile sunt cu putință pentru cel ce crede!” Îndată, tatăl copilului a strigat: „Cred! Ajută necredinței mele!”
Marcu 9:23-24 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Isus a răspuns: „Tu zici: «Dacă poți…» Toate lucrurile îi sunt cu putință celui ce crede.” Îndată tatăl copilului a strigat cu lacrimi: „Cred, Doamne! Ajută necredinței mele!”
Marcu 9:23-24 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Isus a răspuns: „Tu zici «Dacă poți…»!? Toate lucrurile sunt posibile celui care crede!” Imediat, tatăl copilului a strigat lăcrimând: „Cred, domnule; (totuși) am nevoie de ajutor să îmi înving necredința!”
Marcu 9:23-24 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Iisus răspunse: „Zici: „De poți…” Totu-i posibil, pentru toți Aceia care au credință! Nimic nu e cu neputință!” Atunci, de lacrimi, înecat, Sărmanul tată a strigat: „Cred Doamne! Știu că-i cu putință! Ajută, a mea, necredință!”
Marcu 9:23-24 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Isus i-a spus: „«Dacă poți?». Toate sunt posibile pentru cel care crede”. Tatăl copilului, strigând, a spus îndată: „Cred. Vino în ajutorul necredinței mele!”.
Marcu 9:23-24 Noua Traducere Românească (NTR)
Isus i-a zis: ‒ „Dacă poți…“? Toate lucrurile sunt posibile pentru cel care crede! Imediat tatăl băiatului a strigat, zicând: ‒ Cred! Ajută necredinței mele!