Marcu 10:27
Marcu 10:27 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Isus uitându-se la ei, spune: La oameni este imposibil, dar nu la Dumnezeu; căci la Dumnezeu toate sunt posibile.
Marcu 10:27 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Privind la ei, Iisus a zis: „La oameni este cu neputinţă, dar nu la Dumnezeu. Fiindcă la Dumnezeu toate sunt cu putinţă.”
Marcu 10:27 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Isus uitându-se la ei, spune: La oameni este imposibil, dar nu la Dumnezeu; căci la Dumnezeu toate sunt posibile.
Marcu 10:27 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Isus i-a țintuit cu privirea și le-a zis: „La oameni este cu neputință, dar nu la Dumnezeu, căci la El toate sunt cu putință!”
Marcu 10:27 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Isus S-a uitat țintă la ei și le-a zis: „Lucrul acesta este cu neputință la oameni, dar nu la Dumnezeu, pentru că toate lucrurile sunt cu putință la Dumnezeu.”
Marcu 10:27 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Isus i-a privit în față și le-a zis: „Da, este imposibil omului; dar nu și lui Dumnezeu. Pentru că lui Dumnezeu toate lucrurile Îi sunt posibile.”
Marcu 10:27 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Discipolilor Săi, le-a spus: „La oameni, ce-i cu neputință, La Dumnezeu e cu putință.”
Marcu 10:27 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Privindu-i, Isus le-a spus: „Pentru oameni este imposibil, nu însă pentru Dumnezeu, căci pentru Dumnezeu toate sunt posibile”.