Matei 9:37-38
Matei 9:37-38 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Atunci a zis ucenicilor Săi: „Este mult de secerat, dar lucrătorii sunt puţini! Rugaţi-L deci pe Domnul secerişului să trimită lucrători la secerişul Lui.”
Matei 9:37-38 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Atunci le-a spus discipolilor săi: Secerișul, într-adevăr, este mare, dar lucrătorii puțini. Implorați, de aceea, pe Domnul secerișului să trimită lucrători la secerișul lui.
Matei 9:37-38 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Atunci le-a zis ucenicilor Săi: „De secerat este mult, dar lucrători sunt puțini! Rugați-L deci pe Stăpânul secerișului să scoată lucrători la secerișul Lui!”
Matei 9:37-38 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Atunci le-a zis ucenicilor Săi: „Mare este secerișul, dar puțini sunt lucrătorii! Rugați-L dar pe Domnul secerișului să scoată lucrători la secerișul Lui!”
Matei 9:37-38 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Atunci El a zis discipolilor Săi: „«Secerișul» este mare, dar sunt puține persoane care vor să lucreze! Deci rugați pe Stăpânul «secerișului» să aducă lucrători pentru el.”
Matei 9:37-38 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Mare e secerișul, iar Puțini sunt lucrătorii dar. Să vă rugați voi, Domnului, Să dea, la secerișul Lui, Secerători” – așa le-a spus, Discipolilor Săi, Iisus.
Matei 9:37-38 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Atunci le-a spus discipolilor săi: „Secerișul este mare, însă lucrătorii sunt puțini. Rugați-l deci pe Domnul secerișului să trimită lucrători la secerișul lui!”.
Matei 9:37-38 Noua Traducere Românească (NTR)
Atunci le-a zis ucenicilor Săi: „Secerișul este mare, dar lucrătorii sunt puțini. Prin urmare, rugați-L insistent pe Domnul secerișului să trimită lucrători la secerișul Său!“.