Luca 21:9-10
Luca 21:9-10 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Când veți auzi de războaie și răscoale, să nu vă înspăimântați. Trebuie să se întâmple aceste lucruri mai întâi, dar sfârșitul nu va fi îndată.” El le-a mai zis: „Un popor se va ridica împotriva altui popor și o împărăție – împotriva altei împărății.
Luca 21:9-10 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Când, de războaie, vești, găsiți, Când, de răscoale, auziți, Nu vă speriați, căci împlinite Vor trebui cele-auzite. Dar orice se va fi-ntâmplat, Sfârșitul nu va fi îndat’. Un neam va fi împotriva Altui, și ridicase-va – Să lupte – o împărăție, În contra altei. Au să fie
Luca 21:9-10 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Când veţi auzi despre războaie şi revolte, să nu vă îngroziţi. Pentru că trebuie să se întâmple acestea mai întâi, dar sfârşitul nu va fi îndată.” Atunci le-a zis: „Un neam se va ridica împotriva altui neam şi o împărăţie împotriva altei împărăţii
Luca 21:9-10 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Dar când veți auzi de războaie și răscoale, nu vă îngroziți; fiindcă acestea trebuie întâi să se întâmple; dar nu este îndată sfârșitul. Apoi le-a spus: Se va ridica națiune contra națiune și împărăție contra împărăție.
Luca 21:9-10 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Când veți auzi de războaie și răscoale, să nu vă înspăimântați. Trebuie să se întâmple aceste lucruri mai întâi, dar sfârșitul nu va fi îndată.” El le-a mai zis: „Un popor se va ridica împotriva altui popor și o împărăție – împotriva altei împărății.
Luca 21:9-10 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Când veți auzi de războaie și de răscoale, să nu vă înspăimântați, pentru că întâi trebuie să se întâmple aceste lucruri. Dar sfârșitul nu va fi îndată. Apoi”, le-a zis El, „un neam se va scula împotriva altui neam, și o împărăție – împotriva altei împărății.
Luca 21:9-10 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Când veți auzi despre existența unor conflicte armate și despre revolte, să nu vă speriați; pentru că trebuie ca acestea să se întâmple mai întâi. Dar nu atunci va veni sfârșitul.” Apoi le-a zis: „O națiune va intra în conflict cu alta și un regat se va revolta împotriva altuia.
Luca 21:9-10 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Când, de războaie, vești, găsiți, Când, de răscoale, auziți, Nu vă speriați, căci împlinite Vor trebui cele-auzite. Dar orice se va fi-ntâmplat, Sfârșitul nu va fi îndat’. Un neam va fi împotriva Altui, și ridicase-va – Să lupte – o împărăție, În contra altei. Au să fie
Luca 21:9-10 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Când veți auzi despre războaie și revolte, nu vă temeți, căci trebuie să se întâmple acestea mai întâi, însă nu va fi îndată sfârșitul!”. Apoi le spunea: „Se va ridica un neam împotriva altui neam și o împărăție împotriva altei împărății.
Luca 21:9-10 Noua Traducere Românească (NTR)
Când veți auzi de războaie și răscoale, să nu vă îngroziți, căci întâi trebuie să se întâmple aceste lucruri. Dar sfârșitul nu va fi imediat. Apoi le-a zis: ‒ O națiune se va ridica împotriva altei națiuni, și o împărăție împotriva altei împărății.
Luca 21:9-10 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Când veți auzi de războaie și de răscoale, să nu vă înspăimântați, pentru că întâi trebuie să se întâmple aceste lucruri. Dar sfârșitul nu va fi îndată. Apoi”, le-a zis El, „un neam se va scula împotriva altui neam și o împărăție, împotriva altei împărății.