Luca 2:29-32 - Compare All Versions
Luca 2:29-32 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
„Acum, slobozește în pace pe robul Tău, Stăpâne, după cuvântul Tău. Căci au văzut ochii mei mântuirea Ta, pe care ai pregătit-o să fie, înaintea tuturor popoarelor, lumina care să lumineze neamurile și slava poporului Tău Israel.”
Luca 2:29-32 NTR (Noua Traducere Românească)
„Acum, Stăpâne, Tu îl lași pe slujitorul Tău să plece în pace, potrivit cuvântului Tău, căci ochii mei au văzut mântuirea Ta, pe care ai pregătit-o în prezența tuturor popoarelor, o lumină ca revelație pentru națiuni și o glorie pentru poporul Tău Israel!“.
Luca 2:29-32 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
„Stăpâne, de-acum eliberează-l pe sclavul Tău în pace, așa cum ai promis; pentru că am văzut salvarea pe care ai trimis-o și pe care o pregătiseși în prezența tuturor popoarelor. Ea este lumina care a fost revelată tuturor națiunilor și care va fi gloria poporului Tău – Israel!”
Luca 2:29-32 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Doamne, acum îl lași pe robul tău să plece în pace, conform cuvântului tău: Pentru că ochii mei au văzut salvarea ta, Pe care ai pregătit-o înaintea feței tuturor popoarelor, O lumină să lumineze neamurile și gloria poporului tău Israel.
Luca 2:29-32 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
„Acum, dă drumul în pace robului Tău, Stăpâne, după cuvântul Tău, căci ochii mei au văzut mântuirea Ta, pe care ai pregătit-o în fața tuturor popoarelor, lumină care aduce descoperire neamurilor și slavă poporului Tău, Israel.”
Luca 2:29-32 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Acum, sloboade-l în pace pe robul Tău, Stăpâne, după cuvântul Tău, căci au văzut ochii mei mântuirea Ta, pe care ai pregătit-o să fie înaintea tuturor popoarelor: lumina care să lumineze neamurile și slava poporului Tău, Israel!”
Luca 2:29-32 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Slobozeşte-l acum pe robul Tău, Stăpâne, după cuvântul Tău, în pace, căci ochii mei au văzut mântuirea Ta, pe care ai pregătit-o înaintea tuturor popoarelor, lumină pentru luminarea neamurilor şi slava poporului Tău Israel.
Luca 2:29-32 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
„Acum eliberează-l, pe slujitorul tău, Stăpâne, după cuvântul tău, în pace, căci au văzut ochii mei mântuirea ta pe care ai pregătit-o înaintea tuturor popoarelor, lumină spre luminarea neamurilor și gloria poporului tău, Israél!”.
Luca 2:29-32 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Zicând: „După cuvântul Tău, Sloboade, Doamne, robul Tău, Căci ochi-mi văd, cu mulțumire, Stăpâne, a Ta mântuire, Ce-ai pregătit-o tuturor – Lumină a Neamurilor Și slavă a lui Israel.”