Isaia 52:15 - Compare All Versions
Isaia 52:15 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Astfel el va stropi multe națiuni; înaintea lui împărații își vor închide gurile, fiindcă vor vedea ceea ce nu li s-a spus; și vor lua aminte la ceea ce nu au auzit.
Isaia 52:15 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
tot așa vor tresări la auzul Lui multe neamuri, și regii își vor închide gura înaintea Lui, căci vor vedea ce nu li se mai istorisise și vor auzi ce nu mai auziseră.”
Isaia 52:15 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
tot așa pentru multe popoare va fi o pricină de bucurie; înaintea Lui împărații vor închide gura, căci vor vedea ce nu li se mai istorisise și vor auzi ce nu mai auziseră.”
Isaia 52:15 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
la fel El va uimi multe popoare. Regii vor rămâne muți înaintea Lui – pentru că vor vedea ceva despre care nu li s-a mai spus și vor înțelege ceva despre care nu au mai auzit!»
Isaia 52:15 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
La fel acum, El o să fie O pricină de bucurie A multor neamuri și popoare Care se află, azi, sub soare. În fața Lui, smeriți, vor sta, Căci vor dori a-L asculta Toți împărații, negreșit, S-audă ce n-au auzit Nicicând, pe lume, iar apoi, Să vadă niște lucruri noi.”
Isaia 52:15 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
tot așa, multe popoare se vor uimi și regi își vor închide gura înaintea lui, căci vor vedea ceea ce nu li s-a povestit și vor înțelege ceea ce nu au auzit.
Isaia 52:15 NTR (Noua Traducere Românească)
tot așa El va uimi multe națiuni. Împărații își vor închide gura înaintea Lui, căci ceea ce nu li s-a istorisit, vor vedea, și ceea ce n-au auzit, vor înțelege“.
Isaia 52:15 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
tot așa, pentru multe popoare va fi o pricină de bucurie; înaintea Lui, împărații vor închide gura, căci vor vedea ce nu li se mai istorisise și vor auzi ce nu mai auziseră.”