Galateni 6:9
Galateni 6:9 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Să nu obosim în facerea binelui, căci, la vremea potrivită, vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.
Galateni 6:9 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Să nu încetăm să facem binele, pentru că noi, cei care vom răbda până la sfârşit, vom secera la vremea potrivită.
Galateni 6:9 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și să nu obosim în facerea binelui, fiindcă la timpul cuvenit vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.
Galateni 6:9 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Să fim neobosiți în facerea binelui, căci, la vremea cuvenită, vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.
Galateni 6:9 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Să nu obosim în facerea binelui, căci la vremea potrivită vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.
Galateni 6:9 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Să nu obosim făcând binele; pentru că dacă nu vom renunța, vom beneficia de rezultatele muncii noastre.
Galateni 6:9 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Să nu cumva să obosim, Când, binele, îl împlinim; Căci va veni vremea, apoi, În care, secera-vom noi, Doar dacă – fără îndoială – Nu vom cădea, de oboseală.
Galateni 6:9 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Să nu obosim în a face binele, căci la timpul potrivit vom secera, dacă nu vom deveni leneși!
Galateni 6:9 Noua Traducere Românească (NTR)
Să fim neobosiți în facerea de bine, căci, la vremea potrivită, vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.