Coloseni 4:2-6
Coloseni 4:2-6 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Stăruiţi în rugăciune şi vegheaţi în ea cu mulţumire. Rugaţi-vă în acelaşi timp şi pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o uşă să vestim cuvântul, taina lui Hristos, pentru care şi sunt în lanţuri. Rugaţi-vă să o fac cunoscută aşa cum trebuie să o vestesc. Purtaţi-vă cu înţelepciune faţă de cei din afara Bisericii! Nu pierdeţi nici o ocazie! Cuvântul vostru să fie întotdeauna blând şi dres cu sare, ca să ştiţi cum trebuie să răspundeţi fiecăruia.
Coloseni 4:2-6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Continuați în rugăciune și vegheați în aceasta cu mulțumire, În același timp rugându-vă și pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o ușă a cuvântării, pentru a vorbi misterul lui Cristos, pentru care și sunt în lanțuri, Ca să îl fac cunoscut, așa cum ar trebui eu să vorbesc. Umblați în înțelepciune față de cei de afară, răscumpărând timpul. Vorbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să știți cum ar trebui să răspundeți fiecărui om.
Coloseni 4:2-6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Stăruiți și vegheați în rugăciune, cu mulțumiri! Rugați-vă totodată și pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o ușă pentru Cuvânt, ca să vestesc taina lui Hristos, pentru care, iată, mă găsesc în lanțuri: ca s-o fac cunoscută așa cum trebuie! Purtați-vă cu înțelepciune față de cei din afară și răscumpărați vremea! Vorbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să știți cum trebuie să-i răspundeți fiecăruia!
Coloseni 4:2-6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Stăruiți în rugăciune, vegheați în ea cu mulțumiri! Rugați-vă totodată și pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o ușă pentru Cuvânt, ca să putem vesti taina lui Hristos pentru care, iată, mă găsesc în lanțuri: ca s-o fac cunoscută așa cum trebuie să vorbesc despre ea! Purtați-vă cu înțelepciune față de cei de afară; răscumpărați vremea! Vorbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să știți cum trebuie să-i răspundeți fiecăruia.
Coloseni 4:2-6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Perseverați în obiceiul de a vă ruga. Când faceți acest lucru, nu uitați să și mulțumiți. Rugați-vă în același timp și pentru noi, cerându-I lui Dumnezeu să ne faciliteze predicarea Cuvântului; ca să proclamăm astfel misterul lui Cristos. De fapt, eu sunt acum în închisoare tocmai pentru că am predicat despre acest mister. Și vreau să îl prezint așa cum trebuie – cu claritate. Comportați-vă într-un mod înțelept cu cei care nu sunt credincioși, folosind în acest scop orice ocazie pe care o aveți. Conversația voastră (cu ei) să fie mereu cu har și „condimentată cu sare”, ca să știți cum trebuie să răspundeți fiecăruia.
Coloseni 4:2-6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
În rugăciune, stăruiți, Vegheați în ea și mulțumiți. Rugați-vă, de-asemeni, voi – Lui Dumnezeu – și pentru noi, Ca să deschidă Tatăl Sfânt, O ușă, pentru-al Său Cuvânt, Și să vestim, la fiecare, Taina pe cari Hristos o are Și pentru cari m-am pomenit, A fi, acum, înlănțuit. Vreau să fac taina, cunoscută, Așa cum trebuie știută. Cu-nțelepciune, vă purtați, Față de cei ce sunt aflați Afară. Iată sfatul meu: Răscumpărați vremea, mereu. Vorbirea voastră, așadar, Să aibă, totdeauna, har; Cu sare, ea să fie dreasă, Să fie o vorbire-aleasă Și-astfel, prin ea, să fiți în stare, Răspuns să dați, la fiecare.
Coloseni 4:2-6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Stăruiți în rugăciune, veghind în ea cu mulțumire! În același timp, rugați-vă și pentru noi ca Dumnezeu să ne deschidă o ușă a cuvântului, ca să vorbesc despre misterul lui Cristos pentru care sunt înlănțuit, astfel încât să-l fac cunoscut așa cum trebuie să vorbesc! Umblați cu înțelepciune față de cei din afară, folosind bine momentul potrivit! Cuvântul vostru să fie întotdeauna cu har, cu [un dram de] sare, ca să știți cum trebuie să răspundeți fiecăruia în parte!
Coloseni 4:2-6 Noua Traducere Românească (NTR)
Stăruiți în rugăciune! Vegheați în ea cu mulțumire! Rugați-vă în același timp și pentru noi, ca Dumnezeu să deschidă o ușă pentru Cuvânt, să putem vorbi despre taina lui Cristos, din cauza căreia sunt închis, ca s-o pot face cunoscută așa cum trebuie. Purtați-vă cu înțelepciune cu cei de afară, răscumpărând vremea. Vorbirea voastră să fie întotdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să știți cum trebuie să răspundeți fiecăruia.
Coloseni 4:2-6 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Stăruiți în rugăciune, vegheați în ea cu mulțumiri. Rugați-vă totodată și pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o ușă pentru Cuvânt, ca să putem vesti taina lui Hristos pentru care, iată, mă găsesc în lanțuri: ca s-o fac cunoscută așa cum trebuie să vorbesc despre ea. Purtați-vă cu înțelepciune față de cei de afară; răscumpărați vremea. Vorbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să știți cum trebuie să răspundeți fiecăruia.