Coloseni 3:13
Coloseni 3:13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Acceptați-vă și iertați-vă unii pe alții de fiecare dată când vreunul dintre voi are ceva de reproșat altuia. Să vă iertați la fel cum v-a iertat și Dumnezeu pe voi.
Coloseni 3:13 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Îngăduiţi-vă unii pe alţii şi iertaţi-vă unul pe altul, dacă are cineva vreo plângere împotriva cuiva. După cum v-a iertat Domnul, aşa să faceţi şi voi!
Coloseni 3:13 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Răbdând unii altora și iertând unii altora, dacă cineva are o plângere împotriva cuiva, așa cum și Cristos v-a iertat vouă, faceți și voi la fel.
Coloseni 3:13 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Îngăduiți-vă unii pe alții și, dacă unul are motiv să se plângă de altul, iertați-vă unul pe altul! Cum v-a iertat Domnul, așa iertați-vă și voi!
Coloseni 3:13 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Îngăduiți-vă unii pe alții și, dacă unul are pricină să se plângă de altul, iertați-vă unul pe altul! Cum v-a iertat Hristos, așa iertați-vă și voi!
Coloseni 3:13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Acceptați-vă și iertați-vă unii pe alții de fiecare dată când vreunul dintre voi are ceva de reproșat altuia. Să vă iertați la fel cum v-a iertat și Dumnezeu pe voi.
Coloseni 3:13 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Îngăduiți-vă – zic eu – Unii pe alții, tot mereu, Iar dacă este vreo pricină, Din care, unul o să vină Și, despre altul, dintre frați, O să se plângă, să-nvățați Ca – unii, altora – să știți, Iertare, să vă dăruiți. Iertați-vă cu toți apoi, Cum v-a iertat Hristos, pe voi.
Coloseni 3:13 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Îngăduiți-vă unii pe alții și, dacă cineva are vreo plângere împotriva altuia, iertați-vă! Așa cum v-a iertat Domnul, la fel [să vă iertați] și voi!
Coloseni 3:13 Noua Traducere Românească (NTR)
îngăduindu-vă unii pe alții și iertându-vă unii pe alții dacă cineva are o plângere împotriva altcuiva. Așa cum v-a iertat Domnul, tot astfel să vă iertați și voi!