Ezechiela 27:1-2 - Porównaj wszystkie przekłady
Ezechiela 27:1-2 SNP (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018)
PAN skierował do mnie Słowo tej treści: Zanuć, synu człowieczy, pieśń żałobną nad Tyrem.
Udostępnij
Ezechiela 27 SNPEzechiela 27:1-2 UBG (UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA)
I doszło do mnie słowo PANA mówiące: A ty, synu człowieczy, podnieś lament nad Tyrem
Udostępnij
Ezechiela 27 UBGEzechiela 27:1-2 NBG (Nowa Biblia Gdańska)
I doszło mnie słowo WIEKUISTEGO, głosząc: Zaś ty, synu człowieka, podniesiesz żałobną pieśń nad Corem.
Udostępnij
Ezechiela 27 NBGEzechiela 27:1-2 PBG (Biblia Gdańska)
I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc: A ty, synu człowieczy! podnieś nad Tyrem lament
Udostępnij
Ezechiela 27 PBGEzechiela 27:1-2 BW1975 (Biblia Warszawska 1975)
I doszło mnie słowo Pana tej treści: A ty, synu człowieczy, zanuć pieśń żałobną nad Tyrem
Udostępnij
Ezechiela 27 BW1975