Logo aplikacji Biblia
Ikona wyszukiwania

Ezechiela 12:1-2 - Porównaj wszystkie przekłady

Ezechiela 12:1-2 SNP (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018)

PAN skierował do mnie Słowo tej treści: Synu człowieczy! Mieszkasz w domu buntu. Ci, którzy do niego należą, mają oczy, aby widzieć, lecz nie widzą. Mają uszy, aby słyszeć, lecz nie słyszą, ponieważ są domem buntu.

Udostępnij
Ezechiela 12 SNP

Ezechiela 12:1-2 UBG (UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA)

I doszło do mnie słowo PANA mówiące: Synu człowieczy, mieszkasz pośród domu buntowniczego, który ma oczy, aby widzieć, a nie widzi, ma uszy, aby słyszeć, a nie słyszy. Jest bowiem domem buntowniczym.

Udostępnij
Ezechiela 12 UBG

Ezechiela 12:1-2 NBG (Nowa Biblia Gdańska)

I doszło do mnie słowo WIEKUISTEGO, głosząc: Synu człowieka! Przebywasz wśród domu przekory; pośród tych, co mają oczy, by widzieć, a jednak nie widzą; mają uszy, by słyszeć, a nie słyszą – skoro są domem przekory.

Udostępnij
Ezechiela 12 NBG

Ezechiela 12:1-2 PBG (Biblia Gdańska)

I stało się słowo Pańskie do mnie mówiąc: Synu człowieczy! ty w pośrodku domu odpornego mieszkasz, którzy mają oczy, aby widzieli, a nie widzą, uszy mają, aby słyszeli, a nie słyszą; przeto, że domem odpornym są.

Udostępnij
Ezechiela 12 PBG

Ezechiela 12:1-2 BW1975 (Biblia Warszawska 1975)

I doszło mnie słowo Pana tej treści: Synu człowieczy! Mieszkasz pośród domu przekory, który ma oczy, aby widzieć, a jednak nie widzi, ma uszy, aby słyszeć, a jednak nie słyszy, gdyż to dom przekory.