5
Usunięcie nieczystych
1I przemówił JHWH do Mojżesza tymi słowy: 2Przykaż synom Izraela, aby usunęli#5:2 Lub: odesłali. z obozu każdego trędowatego,#5:2 trędowatego, tj. cierpiącego na bliżej nie znaną dolegliwość skórną, np. łuszczycę, egzemę, grzybicę; w Izraelu do trądu odwołuje się Amos (ok. 760 r. p. Chr.), zob. Kpł 13:2; Lb 5:1L. każdego cierpiącego na wyciek i każdego nieczystego#Kpł 13:46; 2Krl 7:3 z powodu zmarłego.#5:2 zmarłego, לָנָפֶשׁ, tj. z powodu duszy; wg G: καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ. 3Od mężczyzny po kobietę usuniecie [ich] na zewnątrz obozu, usuniecie ich, aby nie zanieczyszczali swojego obozu, w którym Ja mieszkam pośród nich. 4I uczynili tak synowie Izraela, i usunęli ich na zewnątrz obozu, jak polecił JHWH Mojżeszowi, tak też uczynili synowie Izraela.
Sprawa odszkodowań
5I przemówił JHWH do Mojżesza tymi słowy: 6Przemów do synów Izraela: Jeśli mężczyzna albo kobieta popełnią którykolwiek ze wszystkich ludzkich grzechów i sprzeniewierzą się w ten sposób JHWH, to taka dusza będzie winna. 7Niech [tacy] wyznają swój grzech, który popełnili, i niech zwrócą w całości to, z powodu czego są winni, i dodadzą do tego jedną piątą, i niech to oddadzą temu, względem którego zawinili. 8A jeśli ktoś nie ma krewnego, któremu można by zwrócić odszkodowanie, to ma być zwrócone JHWH,#5:8 Wg G: będzie, ἔσται, יִהְיֶה. kapłanowi, oprócz barana przebłagania, którym [kapłan] dokona za niego przebłagania.#Kpł 6:1-7 9Wszelki też szczególny dar ze wszystkiego, co poświęcone przez synów Izraela, [a] co ofiarują [oni] kapłanowi, również będzie do niego należał. 10Cokolwiek ktoś poświęca, będzie należało do kapłana. Będzie także należało do niego to, co mu ktoś daje.
Postępowanie w przypadku niewierności małżeńskiej
11I przemówił JHWH do Mojżesza tymi słowy: 12Przemów do synów Izraela i powiedz im: Jeśli czyjaś żona zboczy i dopuści się względem niego sprzeniewierzenia, 13to jest, jeśli położy ją inny mężczyzna i dojdzie do zbliżenia,#5:13 położy ją inny mężczyzna i dojdzie do zbliżenia, וְשָׁכַב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת־זֶרַע, idiom: i położy ją jakiś mężczyzna leżeniem z [ujściem] nasienia, lub – jeśli ją, hbr. אֹתָהּ, zwokal. jako: z nią, אִתָּהּ – i położy się z nią jakiś mężczyzna. mąż zaś nie będzie o tym wiedział,#5:13 Lub: a będzie to zakryte przed oczami jej męża. gdyż [ona] będzie kryła to, że stała się nieczysta, i nie będzie przeciw niej świadka, a [też] ona nie została schwytana, 14jego jednak najdzie duch podejrzliwości#5:14 duch podejrzliwości, וְעָבַר עָלָיו רוּחַ־קִנְאָה, idiom: duch zazdrości. i zacznie podejrzewać swoją żonę, ona zaś będzie nieczysta; lub najdzie go duch podejrzliwości i będzie podejrzewał swoją żonę, lecz ona nie będzie nieczysta, 15to przyprowadzi ten mąż swoją żonę do kapłana i przyniesie na ofiarę za nią jedną dziesiątą efy jęczmiennej mąki, nie wyleje na nią oliwy i nie nałoży na nią kadzidła, gdyż jest to ofiara z pokarmów związana z podejrzeniem, ofiara z pokarmów ku pamięci, przypominająca winę.
16Wtedy kapłan każe jej się zbliżyć i postawi ją przed JHWH. 17Następnie kapłan nabierze do glinianego naczynia poświęconej wody#5:17 poświęconej, קְדֹשִׁים; może chodzi o wodę z miedzianej kadzi. Wg PS: poświęconej, קדישׁים; wg G: czystej wody świeżej, ὕδωρ καθαρὸν ζῶν. i weźmie [nieco] z prochu, który będzie na podłodze przybytku, i doda go kapłan do wody. 18Potem kapłan każe tej kobiecie stanąć przed JHWH, rozpuści [włosy na] głowie tej kobiety i położy na jej dłonie ofiarę z pokarmów ku pamięci – będzie to ofiara z pokarmów w związku z podejrzeniem – a w ręku kapłana będzie gorzka woda przekleństwa. 19I zaprzysięgnie ją kapłan, i powie do tej kobiety: Jeśli nie obcował#5:19 Tj. leżał. z tobą [inny] mężczyzna i jeśli nie uległaś nieczystości, będąc w związku z mężem,#5:19 będąc w związku z mężem, תַּחַת אִישֵׁךְ, idiom: [pozostając] pod swoim mężem. to niech ci nie zaszkodzi ta gorzka woda przekleństwa. 20Lecz jeśli sprzeniewierzyłaś się, będąc w związku z mężem, i stałaś się nieczysta, i jakiś mężczyzna, poza twoim mężem, obcował z tobą,#5:20 obcował z tobą, וַיִּתֵּן אִישׁ בָּךְ אֶת־שְׁכָבְתּוֹ: idiom: i jakiś mężczyzna włożył w ciebie swoje leżenie. Niektórzy dopatrują się w tym przypadku nagłego, wymownego niedopowiedzenia, tzw. aposjopezy, Lb 5:20L. 21to kapłan zaprzysięgnie tę kobietę przysięgą przekleństwa i powie kapłan do tej kobiety: Niech JHWH uczyni cię przekleństwem i klątwą#5:21 przekleństwem i klątwą: hend.: strasznym przekleństwem. pośród twego ludu przez to, że da ci JHWH opadłe biodro#5:21 opadłe biodro, אֶת־יְרֵכֵךְ נֹפֶלֶת: euf. określający narządy płciowe (?). i spuchnięty brzuch.#5:21 spuchnięty brzuch, וְאֶת־בִּטְנֵךְ צָבָה: euf.: martwy płód (?). 22I niech wejdzie ta woda przekleństwa w twoje wnętrzności, aby spuchł ci brzuch i opadło biodro. A kobieta ta powie: Amen, amen.#5:22 Amen, amen, אָמֵן אָמֵן, tj. Niech tak się stanie.
23Potem kapłan wypisze te przekleństwa na zwoju i zetrze [napis] do wody goryczy, 24i każe tej kobiecie wypić gorzką wodę przekleństwa – i wejdzie w nią woda przekleństwa dla [wywołania] goryczy.
25Następnie kapłan weźmie z ręki tej kobiety ofiarę z pokarmów związaną z podejrzeniem i zakołysze tą ofiarą przed obliczem JHWH, i złoży ją na ołtarzu. 26Weźmie też kapłan z tej ofiary z pokarmów pełną garść jako przypomnienie i spali [ją] na ołtarzu, a następnie da tej kobiecie napić się wody. 27A kiedy da jej napić się tej wody, to jeśli stała się nieczysta i sprzeniewierzyła się swojemu mężowi, to wejdzie w nią woda przekleństwa dla wywołania goryczy i spuchnie jej brzuch, i opadnie jej biodro, i będzie ta kobieta przekleństwem pośród swego ludu. 28Lecz jeśli ta kobieta nie stała się nieczysta, ale jest ona czysta, to będzie mogła mieć potomstwo.#5:28 to będzie mogła mieć potomstwo, וְנִזְרְעָה זָרַע, idiom: i zostanie zasiana nasieniem.
29Takie jest prawo dotyczące podejrzenia: Jeśli żona zboczy, będąc w związku z mężem, i stanie się [przez to] nieczysta, 30albo jeśli męża najdzie duch podejrzliwości i będzie podejrzewał swoją żonę, to gdy postawi swoją żonę przed obliczem JHWH, a kapłan postąpi z nią zgodnie z całym tym prawem, 31wówczas mąż będzie wolny od winy, a kobieta ta poniesie karę za swoją winę.