35
Zaproszenie do radości
1Niech się weseli pustynia
i spieczona [ziemia]!
Niech się cieszy step
i zakwitnie,
jak krokus – 2niech bujnie
zakwitnie
i cieszy się! Tak, radością
z wiwatowaniem!
Chwała Libanu będzie jej dana,
majestat Karmelu i Szaronu –
zobaczą one chwałę JHWH,
majestat naszego Boga!
3Wzmocnijcie ręce zniechęconych#35:3 Wzmocnijcie […] zniechęconych, Iz 35:3L.
i posilcie omdlałe kolana!#Hbr 12:12
4Mówcie do niespokojnych sercem:
Bądźcie mocni, nie bójcie się!
Oto wasz Bóg!
Nadchodzi pomsta,
odpłata Boża!
On przychodzi, by was zbawić!
5Wtedy otworzą się oczy
niewidomych
i otworzą się uszy niesłyszących.
6Wtedy chromy będzie skakał
jak jeleń
i radośnie wykrzyknie język
niemych,#Mt 11:5; Łk 4:16-21; 7:18-23; Dz 26:18
gdyż wytrysną na pustyni wody
i potoki na stepie.
7Sprażony piach zamieni się w staw,
a spragniony grunt w źródła wody,
w legowisku szakali, [gdzie] jej
miejsce#35:7 jej miejsce, רִבְצָהּ (riwtsah): wg 1QIsaᵃ: [gdzie] odpoczywali, רבץ. –
trawnik dla sitowia i trzcin.
8I będzie tam#35:8 tam, שָׁם: wg 1QIsaᵃ: שמה (Iz 35:8L). bity trakt#35:8 bity trakt, מַסְלוּל (maslul): w 1QIsaᵃ: מסולל (metateza). i droga,#35:8 droga, דֶּרֶךְ (derech), brak w 1QIsaᵃ.
a drogę nazwą Drogą Świętą.
Nie będzie chodził nią nieczysty,
będzie ona dla Niego#35:8 ona dla Niego, וְהוּא־לָמוֹ: w hbr. droga jest rm, stąd można rozumieć: On będzie dla niego, tzn. On (Bóg) będzie strzegł idącego tą drogą. –
idący drogą,
a nie pobłądzą nawet niemądrzy.
9Nie będzie tam lwa
i zwierzę drapieżne nie#35:9 nie, בַּל (bal): w 1QIsaᵃ: בל לוא, podwójne przeczenie. wstąpi,
tam się go nie spotka.#35:9 tam się go nie spotka: Iz 35:9L.
Pójdą nią natomiast odkupieni.
10I wrócą wykupieni przez JHWH,
i przyjdą na Syjon z okrzykiem.
Wieczna radość będzie nad ich
głową,
ogarnie ich#35:10 ich: występuje w 1QIsaᵃ, brak w MT. wesele i radość,
a prysną#35:10 prysną, וְנָסוּ (wenasu): w 1QIsaᵃ: i pryśnie, ונס. smutek i wzdychanie.