Sefanja 3:8
Sefanja 3:8 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Derfor, vent på meg, sier Herren, på den dagen jeg reiser meg for å ta hærfang! For min dom er at jeg samler hedningefolk, sanker riker sammen, utøser min harme over dem, all min brennende vrede. For ved min nidkjærhets ild skal hele jorden bli fortært.
Sefanja 3:8 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Derfor, vent på Meg», sier Herren, «til den dag Jeg reiser Meg for å ta bytte. Min dom er å samle folkeslag, å kalle sammen kongeriker, for å utøse Min harme over dem, all Min brennende vrede. For hele jorden skal fortæres ved Min nidkjærhets ild.
Sefanja 3:8 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Derfor, bi på mig, sier Herren, på den dag jeg reiser mig for å ta hærfang! For min dom er at jeg samler hedningefolk, sanker riker sammen, utøser min harme over dem, all min brennende vrede; for ved min nidkjærhets ild skal hele jorden bli fortært.
Sefanja 3:8 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Derfor, vent på meg, sier HERREN, til den dagen jeg står fram som vitne. For det er min rett å samle folkeslag og føre kongeriker sammen for å øse ut min harme over dem, all min brennende vrede. For i ilden fra min lidenskap skal hele jorden fortæres.
Sefanja 3:8 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Derfor, vent på meg, ¬lyder ordet fra Herren, til jeg står fram ¬som vitne mot dem. For det er min rett ¬å samle folk og føre kongeriker sammen for å øse ut min harme ¬over dem, all min brennende vrede. For i min brennende iver skal jeg fortære hele jorden.