Jeremia 38:9-10
Jeremia 38:9-10 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
«Herre konge, det er ondt, alt det som disse mennene har gjort mot profeten Jeremia. Nå har de kastet ham ned i brønnen, og der kommer han til å dø av sult; for det er ikke mer brød i byen.» Da gav kongen nubieren Ebed-Melek denne befaling: «Ta med deg tretti mann herfra og dra profeten Jeremia opp av brønnen før han dør.»
Jeremia 38:9-10 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Herre konge! Disse mennene har gjort ille i alt det de har gjort mot profeten Jeremia. De har kastet ham i brønnen, og der dør han av sult, for det er ikke mer brød i byen. Da befalte kongen etiopieren Ebed-Melek: Ta tretti mann med deg og dra profeten Jeremia opp av brønnen før han dør!
Jeremia 38:9-10 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
«Min herre konge! Disse mennene har handlet ondt med alt de har gjort med profeten Jeremia, ham de har kastet i brønnen. Han vil dø av sult der han er nå, for det er ikke mer brød i byen.» Da befalte kongen kusjitten Ebed-Melek og sa: «Ta 30 mann herfra under din kommando og dra så profeten Jeremia opp fra brønnen før han dør!»
Jeremia 38:9-10 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Herre konge! Disse menn har gjort ille i alt det de har gjort mot profeten Jeremias, som de har kastet i brønnen, og han dør der han er, av sult; for det er ikke brød i byen mere. Da bød kongen etioperen Ebed-Melek: Ta tretti menn med dig herfra og dra profeten Jeremias op av brønnen før han dør!
Jeremia 38:9-10 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
«Herre konge, det er ondt, alt det som disse mennene har gjort mot profeten Jeremia. Nå har de kastet ham ned i brønnen, og der kommer han til å dø av sult; for det finnes ikke brød i byen lenger.» Da ga kongen kusjitten Ebed-Melek denne ordren: «Ta med deg tretti mann herfra og dra profeten Jeremia opp av brønnen før han dør.»