Jesaja 29:8
Jesaja 29:8 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Det skal gå som når den sultne drømmer og synes at han spiser: Når han våkner, er han tom. Og som når den tørste drømmer og synes at han drikker: Når han våkner, se, da er han matt, og hans sjel blir maktesløs. Slik skal det gå med alle de mange hedningefolk som kjemper mot Sions berg.
Jesaja 29:8 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Det skal bli som når den sultne spiser i drømme, men når han våkner, er hans sjel fremdeles tom. Eller det skal bli som når den tørste drikker i drømme. Men når han våkner, er han svak, og hans sjel lengter fortsatt. Slik skal det gå med skaren av alle folkeslagene som drar til felts mot Sions fjell.»
Jesaja 29:8 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og det skal gå som når den sultne drømmer og synes han eter, men når han våkner, da er han tom, og som når den tørste drømmer og synes han drikker, men når han våkner, se, da er han matt, og hans sjel blir maktløs; således skal det gå alle de mange hedningefolk som strider mot Sions berg.
Jesaja 29:8 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Det blir som når den sultne drømmer, og se, der er mat! og han våkner og er like sulten, som når den tørste drømmer, og se, der er drikke! og han våkner utslitt og tørst. Slik skal det gå med de mange folkeslagene som kjemper mot Sion-fjellet.
Jesaja 29:8 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Da går det ¬som når den sultne drømmer og synes at han får mat: Når han våkner, ¬er ikke sulten stilt; eller som når den tørste ¬drømmer og synes at han drikker: Han våkner utmattet og tørst. Slik går det ¬med alle de folkeslag som kjemper mot Sion-fjellet.