Ester 2:12
Ester 2:12 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Før turen kom til en av de unge pikene, og hun skulle gå inn til kong Ahasverus, var det fastsatt en tid på tolv måneder. For så lang tid gikk det med til å salve dem, seks måneder med myrraolje og seks måneder med velluktende saker og med andre salver for kvinner.
Ester 2:12 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Hver av de unge kvinnene fikk etter tur komme inn til kong Ahasverus etter å ha fullført tolv måneders forberedelse, etter de forskrifter som gjaldt for kvinnene. For slik skulle dagene brukes for å gjøre dem vakre: seks måneder med myrraolje og seks måneder med parfymer og annen kosmetikk for å gjøre kvinnene vakre.
Ester 2:12 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Nu var det så at når raden kom til en av de unge piker at hun skulde gå inn til kong Ahasverus, efterat der i tolv måneder var blitt gjort med henne således som det var foreskrevet om kvinnene (for så lang tid gikk det med til deres salving, seks måneder med myrraolje og seks måneder med velluktende saker og med andre salver for kvinner)
Ester 2:12 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
I tur og orden skulle de unge kvinnene gå inn til kong Xerxes, etter at de gjennom tolv måneder hadde gjennomgått det som var foreskrevet. Slik ble kuren gjennomført: seks måneder med myrraolje og seks måneder med balsam og andre kremer for kvinner.
Ester 2:12 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Den forberedelsestiden som var fastsatt for de unge pikene, varte tolv måneder. I seks måneder ble de stelt med myrrasalve og i seks måneder med parfyme og velluktende salver. Først når denne tiden var omme, skulle hver av pikene gå inn til kong Xerxes.