Amos 1:1-2 - Compare All Versions

Amos 1:1-2 NB (Norsk Bibel 88/07)

De ordene som Amos, en av gjeterne fra Tekoa, mottok i sine syner om Israel. Det var i de dager da Ussia var konge i Juda, og Jeroboam, Joasjs sønn, konge i Israel, to år før jordskjelvet. Han sa: Herren skal brøle fra Sion og la sin røst høre fra Jerusalem. Hyrdenes beitemarker skal sørge, og Karmels topp skal tørke bort.

Amos 1:1-2 BGO (Bibelen – Guds Ord 2017)

Dette er ordene til Amos, en av sauehyrdene i Tekoa. Han så disse ordene om Israel i de dager da Ussia var konge i Juda, og Jeroboam, Joasjs sønn, var konge i Israel, to år før jordskjelvet. Han sa: «Herren brøler fra Sion, og fra Jerusalem lar Han sin røst runge. Hyrdenes beitemarker sørger, og Karmels topp visner.»

Amos 1:1-2 BIBEL1930 (Bibel 1930 - Bibelselskapet)

De ord som Amos, en av hyrdene fra Tekoa, mottok i sine syner om Israel i de dager da Ussias var konge i Juda og Jeroboam, Joas'sønn, konge i Israel, to år før jordskjelvet. Han sa: Herren skal brøle fra Sion og la sin røst høre fra Jerusalem, og hyrdenes beitemarker skal sørge, og Karmels topp bli tørr.

Amos 1:1-2 BIBEL2011 (Bibel2011 - Bibelselskapet)

Ord av Amos, en sauebonde fra Tekoa, det han så om Israel i de dager da Ussia var konge i Juda og Jeroboam, sønn av Joasj, var konge i Israel, to år før jordskjelvet. Han sa: HERREN brøler fra Sion, fra Jerusalem runger hans røst. Gjeternes beitemarker skal sørge, Karmels topp skal tørke.

Amos 1:1-2 BIBEL1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)

Dette er de ord som Amos, en av gjeterne fra Tekoa, fikk i syner om Israel. Det var på den tid da Ussia var konge i Juda, og Jeroboam, sønn av Joasj, var konge i Israel, to år før jordskjelvet. Han sa: Herren skal tordne fra Sion, la røsten runge fra Jerusalem. Da skal gjeternes beitemarker sture og alt tørke bort på Karmels topp.