Apostlenes gjerninger 1:4-5
Apostlenes gjerninger 1:4-5 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Da han var sammen med dem, bød han dem at de ikke skulle forlate Jerusalem, men vente på det som Faderen hadde lovt, det som dere, sa han, har hørt om av meg. For Johannes døpte med vann, men dere skal bli døpt med Den Hellige Ånd ikke mange dager heretter.
Apostlenes gjerninger 1:4-5 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Da Han var sammen med dem, befalte Han dem å ikke forlate Jerusalem, men vente på Faderens løfte, «det dere har hørt av Meg. For Johannes døpte jo med vann, men dere skal bli døpt med Den Hellige Ånd ikke mange dager heretter.»
Apostlenes gjerninger 1:4-5 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og da han var sammen med dem, bød han dem at de ikke skulde vike fra Jerusalem, men bie på det som Faderen hadde lovt, som I, sa han, har hørt om av mig; for Johannes døpte vel med vann, men I skal døpes med den Hellige Ånd ikke mange dager herefter.
Apostlenes gjerninger 1:4-5 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
En gang han spiste sammen med dem, påla han dem dette: «Dere skal ikke forlate Jerusalem, men vente på det som Far har lovet, det som dere har hørt av meg. For Johannes døpte med vann, men dere skal om noen få dager bli døpt med Den hellige ånd.»
Apostlenes gjerninger 1:4-5 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
En gang han spiste sammen med dem, sa han: «Dere skal ikke forlate Jerusalem, men vente på det som Faderen har lovt og som jeg har talt om. For Johannes døpte med vann, men dere skal om noen få dager døpes med Den Hellige Ånd.»