مَتّایِ انجیل 12
12
عیسی مُقدّسِ شنبه روجِ صاحاب
1اُ موقع، عیسی مُقدّسِ شنبه درون گندم کَله جا دَوارستَندبو. اونِ شاگردان ویشتائی واسی، بنا به گندمِ غوشه ئان چِئِن بُکودید و بُخوردید. 2فَریسی فرقه عالمان هَطو کی اَنه بیده ئید عیسی یَ بُگفتید: «بیدین، تی شاگردان کاری کودن دَرید کی مُقدّسِ شنبه درون نبایسی کودن.» 3عیسی جواب بدَه: «مگه نخواندیدی کی داوود چی بُکود، هو موقع کی خودِش و اونِ یاران ویشتا بید؟ 4چُطو داوود خُدا خانه بدرون بُشو و خودش و اونِ یاران مُقدّسِ نانَ بُخوردید کی اونِ خوردن داوود و اون یارانِ ره روا نُبو و فقط کاهنان اجازه دَشتید بُخورید؟ 5مگه توراتِ بینیویشته ئانَ نخواندید کی، شنبه ئانِ درون، کاهنان، معبدِ میان، شنبه حُرمتَ ناریدی ولی با اَن همه تخصیرکار بحساب نَئیدی؟ 6شمرأ گَم اینفر اَیا ایسا کی پیله تر جه معبده! 7اَگه اَ گفتارِ معنیَ فهمستیدی کی ”رحمتَ خوائم، نه قربانیَ،“ دِه تخصیرکارانَ محکوم نُکودیدی. 8چونکی انسانِ پسر مُقدّسِ شنبه روجِ صاحابه.»
لامِ مرداکِ شفای
9بازون عیسی، جه اویا بُشو و اَشانِ عبادتگا بدرون بامو. 10عبادتگا درون ایتا مردای ایسا بو کی اونِ ایتا دَس، لامَ بوسته بو. عیسی جا واورسه ئید: «شفا دَئن، مُقدّسِ شنبه درون روایه؟» اَنه بُگفتید تا ایتا گزَک اونِ بُهتان زئنِ ره بیاوید. 11عیسی اوشانَ بگفت: «اَگه اینفر جه شُمان گوسفندی بدَره و اُ گوسفند شنبه درون، چاهِ میان دکَفه، نِشه اونَ بيگيره و چاهِ جا بيرون باوره؟ 12هسّا، آدمی گوسفندِ جا چَندر با ارزشتره! پس خُبی کودن مُقدّسِ شنبه درون روا ایسه.» 13بازین عیسی اُ مرداکَ بگفت: «تی دسَ درازا کون!» اون خو دسَ درازا کود و اونِ دس، اونِ اویتا دسِ مانستن خُب بُبوست. 14ولی فَریسیان بیرون بُشوئید و همدیگرِ مرا کوکلا دیچه ئید کی چُطو عیسیَ بُکوشید.
خُدا انتخاب بُبوسته خیدمتکار
15وقتی عیسی جه اَ جریان باخبر ببوست اویا تَرکا کود. خَیلیان اونِ دُمبال بُشوئید و عیسی، تمانِ اوشانَ شفا بدَه 16و اَشانَ دستور بدَه کی اونِ باره هیکّسِ مرا گب نزنید. 17اَ ایتفاق دکفت تا اِشعیای پیغمبرِ بُگفته به انجام فارسه کی:
18«اَنِه می خیدمتکار کی اونَ انتخاب بُکودم،
اون می عزیزِ کی می جان اونِ جا راضیِ.
من می روحَ اون سر نئم
و اونْ عیدالتَ مردومانِ ره اعلام کونه.
19دعوا نُکونه و داد نخوائه زئِن؛
و هیکّس اونِ صدایَ کوچه ئانِ درون نیشتاوه.
20دوچولکسته لُولِه یَ نشکنه
و نیمسوج فتیله یَ دئونکوشانِه،
تا عیدالتَ، به پیروزی فارسانه.
21و مردومان به اونِ نام امید دَریدی.»
عیسی و بِعِلزِبول
22بازون ایتا دیو بزه مرداکَ کی کور و لال بو اونِ ورجه باوردید و عیسی اونَ شفا بدَه، اوطو کی تانستی بیدینه و گب بزنه. 23اُ خلق همه تا ماتا بوستبید و بگفتید: «به کی اَ مَردای هو مسیحِ موعود ببه کی قراره داوودِ نسل جا بایه؟» 24ولی وقتی فَریسیان اَنه بیشتاوستید، بگفتید: «اون بِعِلزِبولِ یاری مرا کی دیوانِ سردسته ی، دیوانَ بیرونَ کونه!» 25عیسی اوشانِ فیکرانَ بَفهمست و اَشانَ بگفت: «هر مملکتی کی ضدّ خودش دسته دسته ببه، سر به نیست خوائه بوستن، و هر شار یا خانه ئی کی ضدّ خودش دسته دسته ببه، خوائه فُگوردستن. 26اَگه شیطان، شیطانَ بیرونَ کونه، ضدّ خودش دسته دسته بِه؛ پس اونِ حکومت چُطو بجا مانه؟ 27و اَگه من بِعِلزِبول یاری مرا دیوانَ بیرونَ کونم، شیمی شاگردان کی یاری مرا اوشانَ بیرونَ کونید؟ پس اَشان خودشانْ، شیمی داوران خوائید بوستن. 28ولی اَگه من بواسطه خُدا روح دیوانَ بیرونَ کونم، پس خُدا پادشائی شیمی ره بامو دَره. 29چُطو اینفر تانه ایتا قوی مرداکِ خانه بشه و اونِ مال و منالَ بدوزه، مگه اونکی، اول اُ مرداکَ دَوَده. بازین تانه اونِ خانه یَ غارت بُکونه. 30هر کی می اَمرا نیه، می ضّدِ، و هر کی می اَمرا جمَ نُکونه، پاشانه. 31پس شمرأ گَم، هر گُنائی کی آدم بُکونه و هر کُفری کی بگه، ببَخشه بِه، ولی هر کی روح القدسِ کُفر بگه ببَخشه نخوائه بوستن. 32هر کی گبی ضدّ انسان پسر بزنه، ببَخشه بِه، ولی هر کی ضدّ روح القدس گب بزنه، نه اَ دُنیا و نه اُ دُنیا درون، ببَخشه نخوائه بوستن.
33اَگه خُبِ بار خوائیدی، شیمی دار بایسی خُب ببه، چونکی بدِ دار، بدِ بار اَوره. دارَ اونِ بارِ جا شه شناختن. 34اَی افعی بزاسته ئان، چُطو تَانیدی خُبِ گب بزنید، وقتی کی خودتان بَد ایسید؟ چونکی زوان جه اونچی کی دیل، اونِ جا پُره گب زنه. 35خُرم آدم، خو خُبِ صوندوقِ دیلِ جا خُرم چیان به بار اَوره و بدِ آدم خو بدِ صوندوقِ دیلِ جا بدِ چیان. 36شمرأ گَم کی مردوم هر مُفتِ گَبیَ کی به زوان باورید، داوری روجِ درون، حساب پس دیئیدی. 37چونکی شیمی گبانِ مرا، ببَخشه خوائید بوستن و شیمی گبانِ مرا محکوم خوائید بوستن.»
نیشانه ئی عیسی جا خواستن
38بازون دسته ئی جه تورات آموجگاران و فَریسیان اونَ بُگفتید: «اوستاد، خوائیم ایتا نیشانه تی جا بیدینیم.» 39عیسی جواب بدَه: «نسلِ شرور و زناکار نیشانه خوائیدی، ولی نیشانه ئی اَشانَ فَدَه نخوائه بوستن جغیر یونسِ پیغمبرِ نیشانه. 40چون هُطو کی یونس سه شبنده روج ایتا پیله ماهی شکم درون بأسا، انسان پسرم سه شبنده روج زمینِ دیلِ درون مانه. 41نینوا مردوم داوری روجِ درون اَ نَسلِ مرا خوائید ویریشتن و اَشانَ محکوم کونیدی، چونکی اوشان یونسِ موعظه واسی توبه بُکودید، و هسّا اینفر پیله تر جه یونس اَیا ایسا. 42جنوبِ ملکه داوری روجِ درون اَ نسلِ مرا خوائه ویریشتن و اَشانَ محکوم خوائه کودن، چونکی اون جه اُ سر دُنیا بامو تا سلیمانِ حیکمَتَ بیشتاوه، و هسّا اینفر پیله تر جه سلیمان اَیا ایسا.»
43«زماتی کی پلیدِ روح اینفرِ جا بیرون اَیه، خُشک و بی آبِ جیگائانِ سو شه تا ایتا جا خو استراحت ره بیابه. ولی پیدا نُکونه. 44پس گه: ”اُ خانه ئیَ کی اونِ جا باموم واگردَم.“ ولی هَطوکی اویا فارسه و خانه یَ خالی و جارو بکشه و ترتمیز دینه، 45شه و هفت تا روح جه خودش بدترم اَورِه، و همه بدرون شیدی و اویا ایسیدی. آخر بسر اُ آدمِ عاقیبت بدتر جه اونِ اولی حال بِه. اَ نسلِ شرور عاقیبتم اَطو خوائه بوستن.»
عیسی مار و براران
46هو موقع کی عیسی مردومِ مرا گب زئی، اونِ مار و براران بیرون ایسابید و خواستید اونِ مرا گب بزنید. 47پس اینفر اونَ خبر بدَه کی: «تی مار و براران بیرون ایسائید و خوائید تی مرا گب بزنید.» 48عیسی جواب بدَه: «می مار کیسه؟ و می براران کیسید؟» 49عیسی بازین خو دسِ مرا خو شاگردانَ ایشاره بُکود و بگفت: « می مار و براران اَشانید! 50چون هر کی می پئرِ خواسته یَ کی آسمان درونِ بجا باوره، می برار و خاخور و می مار ایسه.»
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
مَتّایِ انجیل 12: GIL
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ

မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
@ 2024 Korpu Company
مَتّایِ انجیل 12
12
عیسی مُقدّسِ شنبه روجِ صاحاب
1اُ موقع، عیسی مُقدّسِ شنبه درون گندم کَله جا دَوارستَندبو. اونِ شاگردان ویشتائی واسی، بنا به گندمِ غوشه ئان چِئِن بُکودید و بُخوردید. 2فَریسی فرقه عالمان هَطو کی اَنه بیده ئید عیسی یَ بُگفتید: «بیدین، تی شاگردان کاری کودن دَرید کی مُقدّسِ شنبه درون نبایسی کودن.» 3عیسی جواب بدَه: «مگه نخواندیدی کی داوود چی بُکود، هو موقع کی خودِش و اونِ یاران ویشتا بید؟ 4چُطو داوود خُدا خانه بدرون بُشو و خودش و اونِ یاران مُقدّسِ نانَ بُخوردید کی اونِ خوردن داوود و اون یارانِ ره روا نُبو و فقط کاهنان اجازه دَشتید بُخورید؟ 5مگه توراتِ بینیویشته ئانَ نخواندید کی، شنبه ئانِ درون، کاهنان، معبدِ میان، شنبه حُرمتَ ناریدی ولی با اَن همه تخصیرکار بحساب نَئیدی؟ 6شمرأ گَم اینفر اَیا ایسا کی پیله تر جه معبده! 7اَگه اَ گفتارِ معنیَ فهمستیدی کی ”رحمتَ خوائم، نه قربانیَ،“ دِه تخصیرکارانَ محکوم نُکودیدی. 8چونکی انسانِ پسر مُقدّسِ شنبه روجِ صاحابه.»
لامِ مرداکِ شفای
9بازون عیسی، جه اویا بُشو و اَشانِ عبادتگا بدرون بامو. 10عبادتگا درون ایتا مردای ایسا بو کی اونِ ایتا دَس، لامَ بوسته بو. عیسی جا واورسه ئید: «شفا دَئن، مُقدّسِ شنبه درون روایه؟» اَنه بُگفتید تا ایتا گزَک اونِ بُهتان زئنِ ره بیاوید. 11عیسی اوشانَ بگفت: «اَگه اینفر جه شُمان گوسفندی بدَره و اُ گوسفند شنبه درون، چاهِ میان دکَفه، نِشه اونَ بيگيره و چاهِ جا بيرون باوره؟ 12هسّا، آدمی گوسفندِ جا چَندر با ارزشتره! پس خُبی کودن مُقدّسِ شنبه درون روا ایسه.» 13بازین عیسی اُ مرداکَ بگفت: «تی دسَ درازا کون!» اون خو دسَ درازا کود و اونِ دس، اونِ اویتا دسِ مانستن خُب بُبوست. 14ولی فَریسیان بیرون بُشوئید و همدیگرِ مرا کوکلا دیچه ئید کی چُطو عیسیَ بُکوشید.
خُدا انتخاب بُبوسته خیدمتکار
15وقتی عیسی جه اَ جریان باخبر ببوست اویا تَرکا کود. خَیلیان اونِ دُمبال بُشوئید و عیسی، تمانِ اوشانَ شفا بدَه 16و اَشانَ دستور بدَه کی اونِ باره هیکّسِ مرا گب نزنید. 17اَ ایتفاق دکفت تا اِشعیای پیغمبرِ بُگفته به انجام فارسه کی:
18«اَنِه می خیدمتکار کی اونَ انتخاب بُکودم،
اون می عزیزِ کی می جان اونِ جا راضیِ.
من می روحَ اون سر نئم
و اونْ عیدالتَ مردومانِ ره اعلام کونه.
19دعوا نُکونه و داد نخوائه زئِن؛
و هیکّس اونِ صدایَ کوچه ئانِ درون نیشتاوه.
20دوچولکسته لُولِه یَ نشکنه
و نیمسوج فتیله یَ دئونکوشانِه،
تا عیدالتَ، به پیروزی فارسانه.
21و مردومان به اونِ نام امید دَریدی.»
عیسی و بِعِلزِبول
22بازون ایتا دیو بزه مرداکَ کی کور و لال بو اونِ ورجه باوردید و عیسی اونَ شفا بدَه، اوطو کی تانستی بیدینه و گب بزنه. 23اُ خلق همه تا ماتا بوستبید و بگفتید: «به کی اَ مَردای هو مسیحِ موعود ببه کی قراره داوودِ نسل جا بایه؟» 24ولی وقتی فَریسیان اَنه بیشتاوستید، بگفتید: «اون بِعِلزِبولِ یاری مرا کی دیوانِ سردسته ی، دیوانَ بیرونَ کونه!» 25عیسی اوشانِ فیکرانَ بَفهمست و اَشانَ بگفت: «هر مملکتی کی ضدّ خودش دسته دسته ببه، سر به نیست خوائه بوستن، و هر شار یا خانه ئی کی ضدّ خودش دسته دسته ببه، خوائه فُگوردستن. 26اَگه شیطان، شیطانَ بیرونَ کونه، ضدّ خودش دسته دسته بِه؛ پس اونِ حکومت چُطو بجا مانه؟ 27و اَگه من بِعِلزِبول یاری مرا دیوانَ بیرونَ کونم، شیمی شاگردان کی یاری مرا اوشانَ بیرونَ کونید؟ پس اَشان خودشانْ، شیمی داوران خوائید بوستن. 28ولی اَگه من بواسطه خُدا روح دیوانَ بیرونَ کونم، پس خُدا پادشائی شیمی ره بامو دَره. 29چُطو اینفر تانه ایتا قوی مرداکِ خانه بشه و اونِ مال و منالَ بدوزه، مگه اونکی، اول اُ مرداکَ دَوَده. بازین تانه اونِ خانه یَ غارت بُکونه. 30هر کی می اَمرا نیه، می ضّدِ، و هر کی می اَمرا جمَ نُکونه، پاشانه. 31پس شمرأ گَم، هر گُنائی کی آدم بُکونه و هر کُفری کی بگه، ببَخشه بِه، ولی هر کی روح القدسِ کُفر بگه ببَخشه نخوائه بوستن. 32هر کی گبی ضدّ انسان پسر بزنه، ببَخشه بِه، ولی هر کی ضدّ روح القدس گب بزنه، نه اَ دُنیا و نه اُ دُنیا درون، ببَخشه نخوائه بوستن.
33اَگه خُبِ بار خوائیدی، شیمی دار بایسی خُب ببه، چونکی بدِ دار، بدِ بار اَوره. دارَ اونِ بارِ جا شه شناختن. 34اَی افعی بزاسته ئان، چُطو تَانیدی خُبِ گب بزنید، وقتی کی خودتان بَد ایسید؟ چونکی زوان جه اونچی کی دیل، اونِ جا پُره گب زنه. 35خُرم آدم، خو خُبِ صوندوقِ دیلِ جا خُرم چیان به بار اَوره و بدِ آدم خو بدِ صوندوقِ دیلِ جا بدِ چیان. 36شمرأ گَم کی مردوم هر مُفتِ گَبیَ کی به زوان باورید، داوری روجِ درون، حساب پس دیئیدی. 37چونکی شیمی گبانِ مرا، ببَخشه خوائید بوستن و شیمی گبانِ مرا محکوم خوائید بوستن.»
نیشانه ئی عیسی جا خواستن
38بازون دسته ئی جه تورات آموجگاران و فَریسیان اونَ بُگفتید: «اوستاد، خوائیم ایتا نیشانه تی جا بیدینیم.» 39عیسی جواب بدَه: «نسلِ شرور و زناکار نیشانه خوائیدی، ولی نیشانه ئی اَشانَ فَدَه نخوائه بوستن جغیر یونسِ پیغمبرِ نیشانه. 40چون هُطو کی یونس سه شبنده روج ایتا پیله ماهی شکم درون بأسا، انسان پسرم سه شبنده روج زمینِ دیلِ درون مانه. 41نینوا مردوم داوری روجِ درون اَ نَسلِ مرا خوائید ویریشتن و اَشانَ محکوم کونیدی، چونکی اوشان یونسِ موعظه واسی توبه بُکودید، و هسّا اینفر پیله تر جه یونس اَیا ایسا. 42جنوبِ ملکه داوری روجِ درون اَ نسلِ مرا خوائه ویریشتن و اَشانَ محکوم خوائه کودن، چونکی اون جه اُ سر دُنیا بامو تا سلیمانِ حیکمَتَ بیشتاوه، و هسّا اینفر پیله تر جه سلیمان اَیا ایسا.»
43«زماتی کی پلیدِ روح اینفرِ جا بیرون اَیه، خُشک و بی آبِ جیگائانِ سو شه تا ایتا جا خو استراحت ره بیابه. ولی پیدا نُکونه. 44پس گه: ”اُ خانه ئیَ کی اونِ جا باموم واگردَم.“ ولی هَطوکی اویا فارسه و خانه یَ خالی و جارو بکشه و ترتمیز دینه، 45شه و هفت تا روح جه خودش بدترم اَورِه، و همه بدرون شیدی و اویا ایسیدی. آخر بسر اُ آدمِ عاقیبت بدتر جه اونِ اولی حال بِه. اَ نسلِ شرور عاقیبتم اَطو خوائه بوستن.»
عیسی مار و براران
46هو موقع کی عیسی مردومِ مرا گب زئی، اونِ مار و براران بیرون ایسابید و خواستید اونِ مرا گب بزنید. 47پس اینفر اونَ خبر بدَه کی: «تی مار و براران بیرون ایسائید و خوائید تی مرا گب بزنید.» 48عیسی جواب بدَه: «می مار کیسه؟ و می براران کیسید؟» 49عیسی بازین خو دسِ مرا خو شاگردانَ ایشاره بُکود و بگفت: « می مار و براران اَشانید! 50چون هر کی می پئرِ خواسته یَ کی آسمان درونِ بجا باوره، می برار و خاخور و می مار ایسه.»
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
:
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ

မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
@ 2024 Korpu Company