Salamans mācītājs 2:24-26
Salamans mācītājs 2:24-26 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Vai tad nu nebūtu cilvēkam pats labākais, ka viņš ēstu un dzertu un ļautu savai sirdij baudīt visus labumus par savām pūlēm? Bet es esmu atzinis, ka arī tas ir atkarīgs no Dieva rokas. Tiešām, kas gan var ēst un kas var ko baudīt bez Viņa līdzdalības? Jo tādam cilvēkam, uz ko Viņam ir labs prāts, Dievs dod gudrību, atziņu dziļumu un prieku, bet grēciniekam Viņš piešķir grūto darbu visu savākt un sakrāt kopā un pēc tam atstāt tam, uz ko Dievam ir labs prāts. Arī tas viss ir niecība un tukša vēja ķeršana.
Salamans mācītājs 2:24-26 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Vai tad nu nebūtu cilvēkam pats labākais, ka viņš ēstu un dzertu un ļautu savai sirdij baudīt visus labumus par savām pūlēm? Bet es esmu atzinis, ka arī tas atkarīgs no Dieva rokas. Tiešām—kas gan var ēst un kas var ko baudīt bez Viņa līdzdalības? Jo kādam cilvēkam, uz ko Viņam ir labs prāts, Dievs dod gudrību, atziņu dziļumu un prieku, bet grēciniekam Viņš piešķip grūto darbu visu savākt un sakrāt kopā un pēc tam atstāt tam, uz ko Dievam ir labs prāts. Arī tas ir niecīgums un tukša vēja ķeršana.
Salamans mācītājs 2:24-26 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Vai tad nebūs labāk cilvēkam, ka viņš ēd un dzer un savai dvēselei ļauj labumu baudīt pie sava darba? Bet es esmu redzējis, ka arī tas nāk no Dieva rokas. Kas gan var ēst un kas var ko baudīt bez Viņa? Jo cilvēkam, pie kā Viņam labs prāts, Viņš dod gudrību un atzīšanu un prieku, bet grēciniekam Viņš dod grūtumu, ka tas kopj un krāj un tomēr atstāj tam, pie kā Dievam labs prāts. Arī tā ir niecība un grābstīšanās pēc vēja.