Kolosiešiem 1:24-27
Kolosiešiem 1:24-27 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Tad nu es esmu līksms savās ciešanās, kuras nesu jūsu labā, piepildīdams to, kas vēl trūkst no Kristus ciešanām, savā miesā par labu draudzei, kas ir Viņa miesa. Viņas kalps es esmu kļuvis pēc tām amata pilnvarām, ko Dievs man devis, lai pie jums tiktu piepildīts Dieva vārds, noslēpums, kas ļaužu ciltīm bija apslēpts no mūžīgiem laikiem, bet tagad atklāts Viņa svētajiem. Viņiem Dievs gribējis darīt zināmu, cik varen liela ir šī noslēpuma godība pagānu starpā, proti, Kristus jūsos, apskaidrošanas cerība.
Kolosiešiem 1:24-27 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Tad nu es esmu līksms savās ciešanās, kuras nesu jūsu labā, piepildī-dams to, kas vēl trūkst no Kristus ciešanām, savā miesā par labu draudzei, kas ir viņa miesa. Viņas kalps es esmu kļuvis pēc tām amata pilnvarām, ko Dievs man devis, lai pie jums tiktu piepildīts Dieva vārds, Noslēpums, kas ļaužu ciltīm bija apslēpts no mūžīgiem laikiem, bet tagad atklāts viņa svētajiem. Viņiem Dievs gribējis darīt zināmu, cik varen liela ir šī noslēpuma godība pagānu tautu starpā, pioti Kristus jūsos, apskaidrošanas cerība.
Kolosiešiem 1:24-27 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Es nu priecājos savās ciešanās par jums, un atkal, kas vēl trūkst no Kristus bēdām, piepildu savā miesā par Viņa miesu, kas ir draudze; Tai es esmu palicis par kalpu, kā Dievs man to pie jums ir novēlējis, lai Dieva vārdu piepildītu, Noslēpumu, kas ir bijis paslēpts no mūžīgiem laikiem un no dzimumu dzimumiem, bet tagad skaidri ir parādīts Viņa svētiem; Tiem Dievs ir gribējis darīt zināmu, kāda šim noslēpumam bagāta godība starp tautām; kas ir Kristus jūsos, godības cerība