Numeri 11:1-3
Numeri 11:1-3 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Or il popolo cominciò a mormorare in modo irriverente alle orecchie del SIGNORE. Come il SIGNORE li udì, la sua ira si accese, il fuoco del SIGNORE divampò in mezzo a loro e divorò l’estremità dell’accampamento. Allora il popolo gridò a Mosè; Mosè pregò il SIGNORE, e il fuoco si spense. Quel luogo fu chiamato Tabera, perché il fuoco del SIGNORE era divampato in mezzo a loro.
Numeri 11:1-3 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Or il popolo cominciò a mormorare in modo irriverente alle orecchie del Signore. Come il Signore li udí, la sua ira si accese, il fuoco del Signore divampò in mezzo a loro e divorò l'estremità dell'accampamento. Allora il popolo gridò a *Mosè; Mosè pregò il Signore, e il fuoco si spense. Quel luogo fu chiamato Tabera, perché il fuoco del Signore era divampato in mezzo a loro.
Numeri 11:1-3 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Un giorno gli Israeliti si lamentavano contro il Signore. Al sentirli il Signore si riempì di sdegno contro di loro e provocò un incendio, che devastò una zona ai lati dell'accampamento. Il popolo si mise a gridare e chiamò in aiuto Mosè. Egli pregò il Signore per loro, e il fuoco si spense. Quella località fu chiamata dagli Israeliti Taberà (incendio), appunto perché il Signore aveva incendiato il loro accampamento.
Numeri 11:1-3 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
OR il popolo mostrò di lamentarsi agli orecchi del Signore, come per disagio sofferto. E il Signore l'udì, e l'ira sua si accese, e il fuoco del Signore si apprese fra esso, e consumò una della estremità del campo. E il popolo sclamò a Mosè. E Mosè pregò il Signore, e il fuoco fu ammorzato. E fu posto nome a quel luogo Tabera; perciocchè il fuoco del Signore si apprese quivi in essi.