Vangelo secondo Giovanni 9:6-7 - Compare All Versions
Vangelo secondo Giovanni 9:6-7 NR06 (Nuova Riveduta 2006)
Detto questo, sputò in terra, fece del fango con la saliva, gli spalmò il fango sugli occhi e gli disse: «Va’, làvati nella vasca di Siloe» (che significa «mandato»). Egli dunque andò, si lavò e tornò che ci vedeva.
Vangelo secondo Giovanni 9:6-7 NR94 (Nuova Riveduta 1994)
Detto questo, sputò in terra, fece del fango con la saliva e ne spalmò gli occhi del cieco, e gli disse: «Va', làvati nella vasca di *Siloe» (che significa: mandato). Egli dunque andò, si lavò, e tornò che ci vedeva.
Vangelo secondo Giovanni 9:6-7 ICL00D (Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente)
Così disse Gesù, poi sputò in terra, fece un po’ di fango e lo mise sugli occhi del cieco. Poi gli disse: — Va’ a lavarti alla piscina di Siloe (Siloe vuol dire «mandato»). Quello andò, si lavò e tornò indietro che ci vedeva.
Vangelo secondo Giovanni 9:6-7 DB1885 (Diodati Bibbia 1885)
Avendo dette queste cose, sputò in terra, e fece del loto con lo sputo, e ne impiastrò gli occhi del cieco. E gli disse: Va', lavati nella pescina di Siloe (il che s'interpreta: Mandato); egli adunque vi andò, e si lavò, e ritornò vedendo.