Logo YouVersion
Icona Cerca

Isaia 48:1-6 - Compare All Versions

Isaia 48:1-6 NR06 (Nuova Riveduta 2006)

«Ascoltate questo, casa di Giacobbe, voi che siete chiamati con il nome d’Israele e che siete usciti dalla sorgente di Giuda; voi che giurate per il nome del SIGNORE e menzionate il Dio d’Israele, ma senza sincerità; senza giustizia! Poiché prendono il loro nome dalla città santa, si appoggiano sul Dio d’Israele, che si chiama SIGNORE degli eserciti! Già anticamente io annunciai le cose verificatesi; esse uscirono dalla mia bocca, io le feci sapere; a un tratto io le effettuai, ed esse avvennero. Siccome io sapevo, Israele, che tu sei ostinato, che il tuo collo ha muscoli di ferro e che la tua fronte è di bronzo, io ti annunciai queste cose anticamente; te le feci sapere prima che avvenissero, perché tu non avessi a dire: “Le ha fatte il mio idolo, le ha ordinate la mia immagine scolpita, la mia immagine fusa”. Tu hai udito e visto tutto. Non dovreste forse testimoniarlo voi stessi? Ora io ti annuncio cose nuove, cose occulte, a te ignote.

Condividi
Isaia 48 NR06

Isaia 48:1-6 NR94 (Nuova Riveduta 1994)

«Ascoltate questo, casa di *Giacobbe, voi che siete chiamati con il nome d'*Israele e che siete usciti dalla sorgente di *Giuda; voi che giurate per il nome del Signore e menzionate il Dio d'Israele, ma senza sincerità; senza giustizia! Poiché prendono il loro nome dalla città santa, si appoggiano sul Dio d'Israele, che si chiama Signore degli eserciti! Già anticamente io annunziai le cose verificatesi; esse uscirono dalla mia bocca, io le feci sapere; a un tratto io le effettuai, ed esse avvennero. Siccome io sapevo, Israele, che tu sei ostinato, che il tuo collo ha muscoli di ferro e che la tua fronte è di bronzo, io ti annunziai queste cose anticamente; te le feci sapere prima che avvenissero, perché tu non avessi a dire: “Le ha fatte il mio idolo, le ha ordinate la mia immagine scolpita, la mia immagine fusa”. Tu hai udito e visto tutto. Non dovreste forse testimoniarlo voi stessi? Ora io ti annunzio cose nuove, cose occulte, a te ignote.

Condividi
Isaia 48 NR94

Isaia 48:1-6 ICL00D (Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente)

«Ascoltate, discendenti di Giacobbe, voi che vi gloriate del nome d'Israele, e che risalite fino a Giuda: voi giurate nel nome del Signore, e invocate il Dio d'Israele ma senza serietà e sincerità. Voi ci tenete a farvi chiamare: “Abitanti della Città Santa”, e vi appoggiate sul Dio d'Israele, il cui nome è: “Signore dell'universo”. Ascoltate dunque quel che vi dico: da tempo avevo annunziato quanto è accaduto; lo avevo promesso e ve lo avevo fatto sapere. Appena sono intervenuto tutto si è compiuto. Sapevo che eravate come un popolo ostinato, dalla testa dura come il ferro, dalla fronte resistente come il bronzo: per questo mi sono preoccupato di annunziarvelo per tempo. Ve l’ho detto prima che accadesse per non sentirvi poi dire: “È opera del nostro idolo, è il nostro dio di legno o di bronzo che ha deciso così!”. Avete sentito quel che avevo predetto e ora siete testimoni che si è realizzato. Ebbene, da questo momento, vi annunzio cose nuove, che tenevo nascoste, e di cui voi non avete idea.

Isaia 48:1-6 DB1885 (Diodati Bibbia 1885)

ASCOLTATE questo, o casa di Giacobbe, che siete nominati del nome d'Israele, e siete usciti delle acque di Giuda; che giurate per lo Nome del Signore, e mentovate l'Iddio d'Israele; benchè non in verità, nè in giustizia. Perciocchè essi si nominano della città santa, si appoggiano sopra l'Iddio d'Israele, il cui Nome è: Il Signor degli eserciti. Io annunziai già ab antico le cose di prima, e quelle uscirono della mia bocca, ed io le feci intendere; poi di subito le ho fatte, e sono avvenute. Perciocchè io so che tu sei indurato, e che il tuo collo è un nerbo di ferro, e che la tua fronte è di rame. Perciò ti annunziai quelle cose già anticamente; io te le feci intendere, avanti che fossero avvenute; che talora tu non dicessi: Il mio idolo le ha fatte, e la mia scultura, e la mia statua di getto le ha ordinate. Tu hai udite tutte queste cose, considerale; e non le annunziereste voi? da ora io ti ho fatte intendere cose nuove, e riserbate, le quali tu non sapevi.