Osea 12:2-4
Osea 12:2-4 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Efraim si pasce di vento e va dietro al vento orientale. Ogni giorno moltiplica le menzogne e le violenze; fa alleanza con l’Assiria e porta olio in Egitto. Il SIGNORE è anche in lite con Giuda, e punirà Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere. Nel grembo materno egli prese il fratello per il calcagno e, nel suo vigore, lottò con Dio.
Osea 12:2-4 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Efraim si pasce di vento e va dietro al vento orientale; ogni giorno moltiplica le menzogne e le violenze; fa alleanza con l'Assiria e porta olio in Egitto. Il Signore è anche in lite con Giuda, e punirà *Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere. Nel grembo materno egli prese il fratello per il calcagno e, nel suo vigore, lottò con Dio
Osea 12:2-4 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Èfraim si nutre di vento, tutto il giorno insegue il vento dell'est, moltiplica menzogne e violenze. Fa trattati con l’Assiria, conclude affari con l’Egitto». Il Signore ha un processo contro il popolo di Giuda, punirà anche Giacobbe per il suo modo d'agire, lo ripagherà per quel che ha fatto. Già nel seno materno Giacobbe litigava con il fratello gemello Esaù; da adulto ha lottato con Dio.
Osea 12:2-4 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Efraim si pasce di vento, e va dietro al vento orientale; tuttodì moltiplica menzogna, e rapina; e fanno patto con l'Assiro, ed olii odoriferi son portati in Egitto. Il Signore ha bene anche lite con Giuda; ma egli farà punizione sopra Giacobbe, secondo le sue vie; egli gli renderà la retribuzione secondo le sue opere. Nel ventre egli prese il calcagno del suo fratello, e con la sua forza fu vincitore, lottando con Iddio.