Primo libro di Samuele 8:5-6
Primo libro di Samuele 8:5-6 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
per dirgli: «Ecco, tu sei ormai vecchio e i tuoi figli non seguono le tue orme; stabilisci dunque su di noi un re che ci amministri la giustizia, come lo hanno tutte le nazioni». A Samuele dispiacque questa frase: «Dacci un re che amministri la giustizia in mezzo a noi». Perciò Samuele pregò il SIGNORE.
Primo libro di Samuele 8:5-6 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
per dirgli: «Ecco tu sei ormai vecchio e i tuoi figli non seguono le tue orme; stabilisci dunque su di noi un re che ci amministri la giustizia, come lo hanno tutte le nazioni». A Samuele dispiacque questa frase: «Dacci un re che amministri la giustizia in mezzo a noi». Perciò Samuele pregò il Signore.
Primo libro di Samuele 8:5-6 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
e gli dissero: «Tu ormai sei vecchio e i tuoi figli non seguono il tuo esempio. Scegli dunque un re che ci governi, come avviene presso gli altri popoli». La richiesta di essere governati da un re rattristò Samuele, che si rivolse al Signore.
Primo libro di Samuele 8:5-6 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Ecco, tu sei divenuto vecchio, e i tuoi figliuoli non camminano nelle tue vie; ora dunque costituisci sopra noi un re che ci giudichi, come hanno tutte le altre nazioni. E la cosa dispiacque a Samuele, quando dissero: Dacci un re che ci giudichi. Ed egli fece orazione al Signore.