Prima lettera di Pietro 4:1-2
Prima lettera di Pietro 4:1-2 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Poiché dunque Cristo ha sofferto nella carne, anche voi armatevi dello stesso pensiero, che cioè colui che ha sofferto nella carne rinuncia al peccato, per consacrare il tempo che gli resta da vivere nella carne non più alle passioni degli uomini, ma alla volontà di Dio.
Prima lettera di Pietro 4:1-2 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Poiché dunque Cristo ha sofferto nella carne, anche voi armatevi dello stesso pensiero, che, cioè, colui che ha sofferto nella carne rinuncia al peccato, per consacrare il tempo che gli resta da vivere nella carne, non piú alle passioni degli uomini, ma alla volontà di Dio.
Prima lettera di Pietro 4:1-2 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Cristo ha sofferto nel suo corpo. Dunque anche voi armatevi del suo stesso modo di pensare. Se uno ha sofferto persecuzione nel suo corpo non ha più legami con il peccato, non è più schiavo delle passioni umane, ma vive il resto della sua vita mortale seguendo la volontà di Dio.
Prima lettera di Pietro 4:1-2 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
POI dunque che Cristo ha sofferto per noi in carne, ancor voi armatevi del medesimo pensiero, che chi ha sofferto in carne, ha cessato dal peccato; per vivere il tempo che resta in carne, non più alle concupiscenze degli uomini, ma alla volontà di Dio.