Primo libro delle Cronache 21:15
Primo libro delle Cronache 21:15 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Dio mandò un angelo a Gerusalemme per distruggerla; e come questi si disponeva a distruggerla, il SIGNORE gettò su di lei lo sguardo, si pentì della calamità che aveva inflitta e disse all’angelo distruttore: «Basta, ritira ora la tua mano!» L’angelo del SIGNORE si trovava presso l’aia di Ornan, il Gebuseo.
Primo libro delle Cronache 21:15 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Dio mandò un angelo a Gerusalemme per distruggerla; e come questi si disponeva a distruggerla, il Signore gettò su di lei lo sguardo, si pentí della calamità che aveva inflitta, e disse all'angelo distruttore: «Basta; ritira ora la tua mano!» L'angelo del Signore si trovava presso l'aia di Ornan, il Gebuseo.
Primo libro delle Cronache 21:15 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Dio mandò un angelo a Gerusalemme per portare anche lì la distruzione. Ma, quando il Signore vide tutto quel male, ritornò sulla sua decisione e ordinò all’angelo sterminatore: «Basta! fermati!». In quel momento l’angelo del Signore stava sopra l’aia della fattoria di un certo Ornan, un Gebuseo.
Primo libro delle Cronache 21:15 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Or Iddio mandò l'Angelo in Gerusalemme, per farvi il guasto; ma, come egli era per fare il guasto, il Signore riguardò, e si pentì del male, e disse all'Angelo che distruggeva: Basta; ritrai ora la tua mano. Or l'Angelo del Signore stava in piè presso dell'aia di Ornan Gebuseo.