Márk 5:15-17 - Compare All Versions
Márk 5:15-17 HUNK (Karoli Bible 1908)
És menének Jézushoz, és láták, hogy az ördöngős ott ül, fel van öltözködve és eszénél van, az, a kiben a légió volt; és megfélemlének. A kik pedig látták, elbeszélék nékik, hogy mi történt vala az ördöngőssel, és a disznókkal. És kezdék kérni őt, hogy távozzék el az ő határukból.
Márk 5:15-17 HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor Jézus közelébe értek és látták, hogy a megszállott, akiben a légió volt, felöltözve ül, és eszénél van, félelem fogta el őket. Akik látták, elmondták nekik: hogyan történt a dolog a megszállottal és a disznókkal. Ekkor kérni kezdték Jézust, hogy távozzék el a határukból.
Márk 5:15-17 RÚF (Revised Hungarian Bible)
Amikor Jézus közelébe értek, és látták, hogy a megszállott, akiben a légió volt, felöltözve ül, és eszénél van, félelem fogta el őket. Akik pedig látták, elmondták nekik, hogy mi történt a megszállottal és a disznókkal. Ekkor kérlelni kezdték Jézust, hogy menjen el a határukból.
Márk 5:15-17 EFO (2012 HUNGARIAN BIBLE: EASY-TO-READ VERSION)
Amikor Jézushoz értek, ott látták azt a férfit, akiben korábban egy egész légiónyi gonosz szellem lakott. Rendesen fel volt öltözve, ott ült a többiek között, és teljesen épelméjű volt. Ezen mindenki nagyon megdöbbent. A szemtanúk elmondták a többieknek, hogy mit tett vele Jézus, és mi történt a disznókkal. Azután mindannyian kérték Jézust, hogy menjen el a vidékükről.
Márk 5:15-17 CSIA (Hungarian Bible by Lajos Csia)
Odaértek Jézushoz és látták, hogy az ördöngős, akiben a légió volt, felöltözötten ott ül, és észnél van. Azok aztán akik látták, elbeszélték nekik, mi történt az ördöngőssel és a disznókkal. Ekkor esengeni kezdtek, hogy távozzék el a határaikból.