Sòm 9:13-20
Sòm 9:13-20 1998 Haïtienne (HAT98)
(14) Gen pitye pou mwen, Senyè! Gade nan ki mizè moun ki rayi m yo mete m. Vin sove m! Pa kite m mouri, Senyè, (15) pou m ka kanpe devan moun lavil Jerizalèm yo, pou m di yo poukisa m'ap fè lwanj ou. M'ap kontan nèt, paske ou te delivre m. (16) Moun lòt nasyon yo fouye yon gwo twou: se yo menm ki tonbe ladan li. Yo tann yon pèlen: se pye yo ki pran ladan li. (17) Senyè a fè yo konnen ki moun li ye, li jije yo san patipri. Sa mechan yo fè a tounen kont yo. (18) Tout mechan yo gen pou mouri. Tout moun ki bliye gen Bondye gen pou mouri tou. (19) Se pa tout tan yo ka bliye moun ki nan mizè. Se pa tout tan yo ka wete espwa moun ki nan lafliksyon. (20) Leve non, Senyè! Pa kite lèzòm genyen batay la! Mennen moun lòt nasyon yo vin jije devan ou. (21) Fè kè yo kase, Senyè! Fè yo konnen se moun ase yo ye.
Sòm 9:13-20 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il recherche les assassins, il se souvient de ceux qu’ils ont tués, il n’oublie pas le cri des gens sans défense. Pitié pour moi, SEIGNEUR ! Regarde ma misère : elle vient de ceux qui me détestent. Arrache-moi aux griffes de la mort ! Alors, dans la communauté de Jérusalem, je dirai toutes mes raisons de chanter ta louange. Je danserai de joie parce que tu m’as sauvé. Les peuples étrangers sont tombés dans le trou qu’ils ont creusé, leurs pieds ont été pris dans le piège qu’ils ont caché. Le SEIGNEUR s’est fait connaître, il a rendu la justice : il a pris les gens mauvais dans les pièges qu’ils ont tendus. Qu’ils retournent chez les morts, les gens mauvais, tous ces peuples qui oublient Dieu ! Non, Dieu n’oubliera jamais les pauvres, les malheureux ne seront jamais sans espoir. Lève-toi, SEIGNEUR, que les hommes ne soient pas les plus forts ! Que les peuples soient jugés devant toi !
Sòm 9:13-20 New International Version (NIV)
LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death, that I may declare your praises in the gates of Daughter Zion, and there rejoice in your salvation. The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden. The LORD is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. The wicked go down to the realm of the dead, all the nations that forget God. But God will never forget the needy; the hope of the afflicted will never perish. Arise, LORD, do not let mortals triumph; let the nations be judged in your presence. Strike them with terror, LORD; let the nations know they are only mortal.
Sòm 9:13-20 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Car il poursuit les meurtriers ╵et se souvient de leurs victimes ; jamais il n’est indifférent ╵au cri des opprimés. Eternel, aie pitié de moi ! Vois l’affliction où m’ont réduit ╵ceux qui me vouent leur haine ! C’est toi qui me fais remonter ╵des portes de la mort pour que je publie tes louanges aux portes de ceux qui habitent ╵la ville de Sion et que je sois dans l’allégresse ╵pour ton œuvre de délivrance. Les peuples païens tombent dans la fosse ╵qu’ils avaient creusée de leurs mains, leurs pieds se prennent dans le piège ╵qu’ils avaient tendu en cachette. L’Eternel a montré ╵qui il était : ╵il fait justice, et il prend le méchant ╵à son propre filet. Jeu d’instruments – Pause Que les méchants ╵s’en aillent au séjour des morts : tous les peuples païens ╵qui ne se soucient pas de Dieu. Mais Dieu n’oublie pas à jamais les pauvres, l’espoir des affligés ╵ne sera pas toujours déçu. Eternel, lève-toi ! ╵Que l’homme ne triomphe pas ! Fais comparaître devant toi ╵les peuples païens pour qu’ils soient jugés.