Sòm 37:3-6
Sòm 37:3-6 New International Version (NIV)
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture. Take delight in the LORD, and he will give you the desires of your heart. Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this: He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
Sòm 37:3-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Mete konfyans ou nan Senyè a, fè sa ki byen! Pran peyi a fè kay ou, viv ak kè poze! Si se nan Senyè a ou pran tout plezi ou, l'a ba ou tou sa ou ta renmen. Renmèt kòz ou nan men Senyè a! Mete konfyans ou nan li, l'a ede ou. L'a fè jistis ou parèt aklè tankou yon limyè, l'a fè rezon ou parèt aklè tankou gwo solèy midi.
Sòm 37:3-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mets ta confiance dans le SEIGNEUR, fais ce qui est bien. Alors tu resteras dans le pays en toute sécurité. Trouve ta joie dans le SEIGNEUR, il te donnera ce que ton cœur désire. Confie ta vie au SEIGNEUR, aie confiance en lui et il agira. Il fera paraître ton innocence comme la lumière du matin, et ta juste cause comme le soleil de midi.
Sòm 37:3-6 New International Version (NIV)
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture. Take delight in the LORD, and he will give you the desires of your heart. Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this: He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
Sòm 37:3-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mets en l’Eternel ╵toute ta confiance ! ╵Fais ce qui est bien, et, dans le pays, ╵tu demeureras ╵et tu jouiras ╵de bons pâturages ╵en sécurité. En Dieu, mets ta joie et il comblera ╵les vœux de ton cœur. C’est à l’Eternel ╵qu’il te faut remettre ╵ta vie tout entière. Aie confiance en lui ╵et il agira. Il fera paraître ╵ta justice ╵comme la lumière, et ton droit ╵comme le soleil ╵à midi.