Pwovèb 9:8
Pwovèb 9:8 1998 Haïtienne (HAT98)
Pa janm kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz. L'a rayi ou. Men, si w'ap kouri dèyè yon moun ki gen konprann, l'a gen respè pou ou.
Pataje
Li Pwovèb 9Pwovèb 9:8 New International Version (NIV)
Do not rebuke mockers or they will hate you; rebuke the wise and they will love you.
Pataje
Li Pwovèb 9Pwovèb 9:8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ne fais pas de reproches à quelqu’un qui se moque de tout, sinon il te détestera. Mais si tu fais des remarques à un sage, il t’aimera.
Pataje
Li Pwovèb 9Pwovèb 9:8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ne reprends donc pas le moqueur, ╵car il te haïra ; si tu reprends un sage, ╵il t’en aimera davantage.
Pataje
Li Pwovèb 9Pwovèb 9:8 1998 Haïtienne (HAT98)
Pa janm kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz. L'a rayi ou. Men, si w'ap kouri dèyè yon moun ki gen konprann, l'a gen respè pou ou.
Pataje
Li Pwovèb 9Pwovèb 9:8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ne fais pas de reproches à quelqu’un qui se moque de tout, sinon il te détestera. Mais si tu fais des remarques à un sage, il t’aimera.
Pataje
Li Pwovèb 9