Nonb 15:17-41

Nonb 15:17-41 1998 Haïtienne (HAT98)

Apre sa Senyè a pale ak Moyiz, li di l konsa: — Pale ak moun pèp Izrayèl yo. W'a di yo pou mwen: Lè n'a antre nan peyi kote mwen pral mennen nou an, lè n'ap manje manje peyi a va bay, n'a wete yon pòsyon, n'a mete l apa pou nou fè Senyè a kado. Chak lanne, apre rekòt la, n'a pran yon pen nan premye pen fèt ak ble nou fenk rekòlte a, n'a mete l apa pou nou fè Senyè a kado, jan nou fè l pou grenn ki pase sou glasi. Se pou nou toujou wete yon pen nan premye pen nou fè apre rekòt nou yo pou nou fè Senyè a kado. Se va yon lwa pou pitit ak pitit pitit nou yo, depi kounyeya ak pou tout tan. Men, si san nou pa fè espre, nou pa swiv yonn nan lòd Senyè a te bay Moyiz yo, lòd pou nou te toujou swiv de pitit an pitit depi jou li te voye Moyiz pale ak nou an, men sa pou yo fè: Si se tout pèp la ki fè sa li pa te dwe fè san li pa fè espre, yo tout ansanm, y'a ofri yon jenn ti towo pou yo boule nèt pou Senyè a. Se va yon ofrann pou yo boule nan dife, bon sant li ap fè Senyè a plezi. Y'a ofri li ansanm ak ofrann danre ak bwason ki pou mache avè li a. Apre sa, y'a ofri yon bouk kabrit pou repare sa yo te fè ki mal la. Prèt la va pote ofrann lan devan Bondye, l'a touye bèt yo ofri pou peche tout moun pèp Izrayèl yo te fè a, epi Bondye va padonnen sa yo te fè a, paske yo pat fè espre, epi yo te pote ofrann pou yo te boule nan dife pou Senyè a ansanm ak ofrann pou repare sa yo te fè ki mal devan Senyè a san yo pat fè espre a. Se konsa Bondye va padonnen tout moun pèp Izrayèl yo ansanm ak tout moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan yo, paske se yo tout ki te koupab nan sa yo te fè san yo pa konnen an. Si se yon moun ki fè sa l pat dwe fè san li pa fè espre, l'a gen pou l ofri yon ti fenmèl kabrit ki poko gen ennan pou repare pou sa l te fè a. Prèt la va pote ofrann lan devan Senyè a, l'a touye bèt yo ofri pou peche moun lan te fè san li pat fè espre a, epi Bondye va padonnen l sa l te fè a. Se va menm regleman an pou tout moun ki fè bagay yo pat dwe fè san yo pa fè espre, kit se yon moun pèp Izrayèl la menm li ye, kit se yon moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan yo a. Men, lè yon moun fè yon bagay li konnen byen pwòp li pat dwe fè, kit se yon moun pèp Izrayèl la menm li ye, kit se yon moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan yo a, se pase l'ap pase Senyè a nan betiz. Se pou yo wete moun sa a nan mitan pèp la. Paske li refize tande sa Senyè a te di a, li fè sa li konnen li pat dwe fè. Dapre lòd Senyè a, se pou yo touye l. Epi se li menm sèl ki va reskonsab lanmò li. Yon jou, antan moun pèp Izrayèl yo te nan dezè a, yo bare yon nonm ki t'ap ranmase bwa jou repo a. Moun ki te bare l yo mennen l bay Moyiz, Arawon ak tout moun pèp Izrayèl yo. Yo pran mesye, yo mete moun veye l, paske yo pat fin konnen sa pou yo te fè avè l. Lè sa a, Senyè a di Moyiz konsa: — Se pou nou touye nonm lan pou sa li fè a. Y'a mennen mesye andeyò limit kan kote yo rete a, pou tout moun kalonnen l kout wòch jouk li mouri. Se konsa tout moun yo fè mesye sòti andeyò limit kan an, epi yo kalonnen mesye kout wòch jouk li mouri, jan Senyè a te ba yo lòd la. Senyè a pale ak Moyiz, li di l konsa: — Pale ak moun pèp Izrayèl yo. W'a di yo pou mwen: Se pou yo toujou mete ponpon sou woulèt rad yo, se pou yo pase kòdon ble nan chak ponpon. Se pou nou toujou fè sa de pitit an pitit. Chak fwa n'a wè ponpon sa yo, sa va fè nou chonje tou sa Senyè a te ban nou lòd fè pou nou ka fè yo. Konsa, nou p'ap pèdi tèt nou, nou p'ap vire do ban mwen pou nou swiv pwòp lide pa nou ak pwòp dezi pa nou. Ponpon yo va fè nou chonje tout lòd mwen te ban nou pou nou ka swiv yo, pou nou ka viv apa nèt pou mwen menm ki Bondye nou an. Se mwen menm ki Senyè a, Bondye nou an. Se mwen menm ki te fè nou sòti kite peyi Lejip la pou m te ka Bondye nou. Se mwen menm ki Senyè a, Bondye nou an.

Nonb 15:17-41 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : Quand vous serez entrés dans le pays où je vous conduis, quand vous mangerez du pain cuit là-bas, vous en prendrez une partie pour me l’offrir. Vous prendrez de la pâte que vous venez de travailler, et vous préparerez une galette pour me l’offrir. Vous me l’offrirez comme première part prise sur votre pâte, comme on m’offre des grains après le battage du blé et de l’orge. De cette façon, vous m’offrirez la première galette que vous aurez cuite. Cette règle est valable pour toujours. » « Supposons ceci : Sans le vouloir, vous désobéissez à des commandements que j’ai donnés à Moïse, pour vous, pour vos enfants et les enfants de leurs enfants, depuis le commencement ou plus tard. Si la communauté ne s’est pas rendu compte de cette faute involontaire, toute la communauté m’offrira un taureau en sacrifice complet. Et sa fumée de bonne odeur me plaira. Elle offrira aussi de la farine et du vin, comme la coutume le demande, avec un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon. Ensuite, le prêtre fera sur toute la communauté des Israélites le geste de pardon pour leur péché, et ils recevront le pardon. En effet, c’est une faute involontaire, et à cause d’elle, vous m’avez apporté un animal brûlé en sacrifice avec un autre sacrifice pour recevoir le pardon. Toute la communauté des Israélites et les étrangers installés chez eux recevront le pardon. En effet, tout le monde aura participé à cette faute sans le vouloir. « Si c’est une seule personne qui commet une faute sans le vouloir, elle devra offrir une chèvre d’un an, en sacrifice pour recevoir le pardon. Ensuite, le prêtre fera devant moi le geste de pardon pour son péché, et elle recevra le pardon. La règle sera la même pour tous ceux qui commettront une faute sans le vouloir : Israélites ou étrangers installés chez eux. « Mais si un Israélite ou un étranger installé dans le pays commet une faute volontairement, il m’offense, et il faut le chasser de sa communauté. Cette personne sera responsable de sa faute. Il faut la chasser parce qu’elle a méprisé ma parole et désobéi à mes commandements. » Pendant que les Israélites sont dans le désert, certains d’entre eux surprennent un homme en train de ramasser du bois le jour du sabbat. Ils amènent cet homme devant Moïse, Aaron et toute la communauté. On le garde en lieu sûr. En effet, on n’a pas encore décidé ce qu’ils vont faire de lui. Alors le SEIGNEUR dit à Moïse : « Il faut faire mourir cet homme. Toute la communauté doit le tuer en lui jetant des pierres, à l’extérieur du camp. » On obéit à l’ordre du SEIGNEUR : toute la communauté emmène l’homme en dehors du camp. Les gens lui jettent des pierres, et il meurt. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : Vous, vos enfants et les enfants de leurs enfants, vous ferez des franges au bord de vos vêtements et vous y mettrez un fil violet. Vous porterez donc des vêtements à franges. Quand vous verrez ces franges, vous vous souviendrez de mes commandements et vous leur obéirez. Ainsi, vous ne laisserez pas votre cœur et vos yeux vous entraîner à la suite de faux dieux. Vous vous souviendrez de tous mes commandements, vous leur obéirez. Ainsi, vous montrerez que vous êtes à moi. Le SEIGNEUR votre Dieu, c’est moi. Je vous ai fait sortir d’Égypte pour devenir votre Dieu. Oui, le SEIGNEUR votre Dieu, c’est moi. »

Nonb 15:17-41 New International Version (NIV)

The LORD said to Moses, “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land to which I am taking you and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD. Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor. Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal. “ ‘Now if you as a community unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses— any of the LORD’s commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come— and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering. The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have presented to the LORD for their wrong a food offering and a sin offering. The whole Israelite community and the foreigners residing among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong. “ ‘But if just one person sins unintentionally, that person must bring a year-old female goat for a sin offering. The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven. One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you. “ ‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the LORD and must be cut off from the people of Israel. Because they have despised the LORD’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’ ” While the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering wood on the Sabbath day. Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly, and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him. Then the LORD said to Moses, “The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.” So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses. The LORD said to Moses, “Speak to the Israelites and say to them: ‘Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel. You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by chasing after the lusts of your own hearts and eyes. Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.’ ”

Nonb 15:17-41 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

L’Eternel s’adressa à Moïse en ces termes : Dis aux Israélites : Lorsque vous serez arrivés au pays vers lequel je vous conduis, et que vous mangerez du pain du pays, vous en prélèverez une offrande pour l’Eternel. Quand vous cuirez votre pain, vous prélèverez la première miche que vous m’offrirez comme ce qu’on prélève sur la nouvelle récolte de blé. Vous ferez ainsi une offrande à l’Eternel des premiers produits de vos fournées, de génération en génération. Supposons que vous négligiez par inadvertance d’obéir à l’un de ces commandements que j’ai communiqués à Moïse, à l’un de ces ordres que je vous ai transmis par son intermédiaire, à partir du jour où je les ai prescrits et par la suite, de génération en génération. Si donc cette faute a été commise par inadvertance et qu’elle a échappé à la communauté, toute la communauté offrira un jeune taureau comme holocauste dont l’odeur apaisera l’Eternel – avec l’offrande et la libation prescrites – ainsi qu’un bouc en sacrifice pour le péché. Le prêtre fera le rite d’expiation pour toute la communauté des Israélites, et il leur sera pardonné, puisque c’est une faute commise par mégarde. Quand ils auront apporté leur sacrifice, un sacrifice consumé par le feu pour l’Eternel, et présenté leur sacrifice pour le péché devant moi, pour leur faute commise par inadvertance, il sera pardonné à toute la communauté des Israélites et à l’immigré installé au milieu d’eux, car c’est par inadvertance que tout le peuple aura commis cette faute. Si c’est une seule personne qui a commis une faute par inadvertance, elle offrira un chevreau dans sa première année en sacrifice pour le péché. Le prêtre accomplira devant l’Eternel le rite d’expiation pour la personne qui a commis une faute par inadvertance. Une fois que le rite d’expiation sera accompli pour elle, il lui sera pardonné. Une seule et même loi régira les Israélites nés dans le pays qui commettent une faute par inadvertance et les immigrés installés parmi eux. Mais si quelqu’un commet délibérément une faute – qu’il soit autochtone ou immigré – il fait injure à l’Eternel et il sera retranché du milieu de son peuple. Pour avoir méprisé la parole de l’Eternel et violé son commandement, il doit être retranché car il porte la responsabilité de sa faute. Pendant leur séjour au désert, les Israélites trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. Ceux qui l’avaient surpris ainsi l’amenèrent devant Moïse, Aaron et toute la communauté. Ils le tinrent sous bonne garde, car rien n’avait encore été prescrit quant à la peine qu’il fallait lui infliger. L’Eternel dit à Moïse : Cet homme doit être mis à mort, toute la communauté le lapidera à l’extérieur du camp. Alors toute la communauté le fit sortir du camp et le lapida jusqu’à ce que mort s’ensuive comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. L’Eternel dit à Moïse : Parle aux Israélites pour leur dire de se faire, eux et tous leurs descendants, des franges sur les bords de leurs vêtements en passant dans chacune un cordon de pourpre violette. Ainsi, lorsque vous verrez ces franges, vous penserez à tous les commandements de l’Eternel pour les appliquer et vous ne vous égarerez pas en suivant les désirs de votre cœur et de vos yeux qui vous incitent à l’infidélité. Ainsi vous vous souviendrez de tous mes commandements, vous y obéirez, et vous serez saints pour votre Dieu. Je suis l’Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d’Egypte pour être votre Dieu. Oui, je suis l’Eternel, votre Dieu.