Mak 9:50 - Compare All Versions
Mak 9:50 HAT98 (1998 Haïtienne)
— Sèl, se yon bon bagay. Men, si sèl la pèdi gou l, ak kisa pou n sale l ankò? Mete sèl nan kè nou, epi viv byen yonn ak lòt.
Pataje
Mak 9 HAT98Mak 9:50 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le sel est une bonne chose. Mais quand le sel perd son goût, comment lui rendre son bon goût ? Ayez du sel en vous-mêmes et vivez en paix les uns avec les autres. »
Pataje
Mak 9 PDV2017Mak 9:50 VKF (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Sèl bon wi, men si l pèdi gou sale l genyen an, kijan ou ka fè l sale ankò? Pa pèdi bon gou sale nou genyen an, epi viv nan lapè youn ak lòt.”
Pataje
Mak 9 VKFMak 9:50 NIV (New International Version)
“Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other.”
Pataje
Mak 9 NIVMak 9:50 BDS (La Bible du Semeur 2015)
Le sel est utile, mais s’il perd son goût, avec quoi lui rendrez-vous sa saveur ? Ayez du sel en vous-mêmes et vivez en paix entre vous.
Pataje
Mak 9 BDS