Jeremi 49:23-39
Jeremi 49:23-39 1998 Haïtienne (HAT98)
Men sa Senyè a di sou peyi Damas: — Moun lavil Amat ak moun lavil Apad yo gen kè kase paske yo tande move nouvèl. Yo ajite tankou lanmè, Yo pa ka rete anplas. Moun Damas yo fèb, yo kouri met deyò. Yo pè, yon sèl tranbleman pran yo. Yo nan lapenn, yo gen kè kase tankou fanm ki gen tranche. Gade lavil tout moun te konnen an, lavil kote tout moun te gen kè kontan an! Pa gen yon moun ladan l. Jou sa a, y'ap touye jenn gason nou yo nan tout lari. Tout sòlda yo pral mouri. Se Senyè ki gen tout pouvwa a menm ki di sa. M'ap mete dife nan miray Damas yo. Dife a ap boule palè wa Bennadad la. Moun branch fanmi Keda yo ak chèf lavil Azò yo te pèdi batay la devan Nebikadneza, wa Babilòn lan. Men mesay Senyè a bay sou yo: — Leve non! Ann mache pran Keda! Piye moun bò solèy leve yo. Pran tant yo, kabrit yo, mouton yo, rido tant yo ansanm ak tout lòt bagay ki nan tant yo. Pran chamo yo. Di byen fò nan zòrèy yo: Kote ou pase tout moun pè. Nou menm moun lavil Azò, kouri met deyò, al kache kò nou nan twou! Se mwen menm Senyè a ki di sa. Paske Nebikadneza, wa Babilòn lan, fè lide pou l kraze nou. Li sòti pou l fini ak nou. Men sa Senyè a di ankò: Leve non! Ann al atake yon nasyon ki santi yo te alèz san okenn danje sou tèt yo! Pa gen pòtay nan lavil yo, ni ba fè pou fèmen yo. Yo la konsa san okenn pwoteksyon. Yo pral pran tout chamo yo, yo pral separe tout kabrit yo ak mouton yo. Wi, m'ap gaye yo nan tout direksyon, bann moun ak cheve kout sa yo. Kote yo pase, m'ap fè malè tonbe sou yo. Se mwen menm Senyè a ki di sa. M'ap fè zòn Azò a tounen yon dezè pou tout tan, kote bèt nan bwa rete. Pèsonn p'ap rete ladan l ankò. Okenn moun p'ap viv la. Men mesay Senyè a te bay pwofèt Jeremi sou peyi Elam. Lè sa a, Sedesyas te fenk moute wa nan peyi Jida. Men sa Senyè ki gen tout pouvwa a di: — Mwen pral touye tout sòlda peyi Elam ki gen ladrès pou sèvi ak banza yo. Se yo menm ki te fè tout fòs peyi a. M'ap fè van leve nan tout direksyon pou soufle sou peyi Elam lan. M'ap gaye yo nan tout direksyon sou latè. M'ap mete tout moun li yo deyò. P'ap gen peyi sou latè kote ou p'ap jwenn yo. M'ap fè moun Elam yo tranble devan lènmi yo, devan moun ki sòti pou touye yo. M'ap fè gwo kòlè, m'ap voye gwo malè sou yo, m'ap lage yon gwo lame dèyè yo jouk m'a fini nèt ak yo. M'ap disparèt wa yo a ansanm ak tout lòt chèf yo. Se la m'ap mete fòtèy mwen an. Se mwen menm Senyè a ki di sa. Men, nan jou k'ap vini apre sa yo, m'ap mete peyi Elam lan kanpe ankò. Se mwen menm Senyè a ki di sa.
Jeremi 49:23-39 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Message au sujet de Damas. « Les villes de Hamath et d’Arpad ont appris une mauvaise nouvelle, et elles sont couvertes de honte. Elles sont inquiètes, comme la mer agitée qui ne peut pas se calmer. Les habitants de Damas sont découragés, ils se préparent à fuir. Ils tremblent de peur. Ils sont effrayés et ils souffrent comme une femme au moment d’accoucher. Elle est abandonnée, cette ville célèbre, cette ville joyeuse ! Comment est-ce possible ? » Le SEIGNEUR de l’univers déclare : « C’est pourquoi ce jour-là, ses jeunes gens tomberont sur les places, tous les soldats mourront. Je mettrai le feu aux murs qui protègent Damas. Il brûlera le palais de Ben-Hadad. » Message au sujet des Arabes de Quédar et des royaumes de Hassor vaincus par Nabucodonosor, roi de Babylone. Le SEIGNEUR dit : « Debout ! Allez attaquer Quédar ! Détruisez tout chez les gens du désert ! Prenez leurs tentes et leurs troupeaux, leurs abris et toutes leurs affaires ! Emmenez leurs chameaux et criez à leur sujet : “La peur est partout !” » Le SEIGNEUR déclare : « Habitants de Hassor, fuyez, partez vite ! Cachez-vous dans les trous des rochers. Oui, Nabucodonosor, roi de Babylone, a fait des plans, il a formé un projet contre vous. » Le SEIGNEUR déclare : « Debout ! Allez attaquer ce peuple sans souci. Ils se croyaient en sécurité, ils n’ont ni portes ni serrures, ils vivent à l’écart. Les ennemis voleront leurs chameaux et leurs grands troupeaux, ils les prendront comme richesses de guerre. Le SEIGNEUR déclare : Je chasserai un peu partout ces gens au visage rasé sur les côtés. De partout, j’envoie le malheur sur eux. La ville de Hassor deviendra l’abri des chacals, un désert de tristesse pour toujours. Il n’y aura plus en elle aucun habitant, aucun être humain. » Le SEIGNEUR a adressé sa parole au prophète Jérémie au sujet des Élamites. Sédécias était alors roi de Juda depuis peu de temps. Voici ce que le SEIGNEUR de l’univers a dit : « Je vais casser les arcs des Élamites, qui font toute leur puissance. Du nord et du sud, de l’est et de l’ouest, j’envoie les quatre vents en direction d’Élam. « Je vais chasser les Élamites de tous côtés. Il y aura des réfugiés d’Élam dans tous les pays. « Je ferai trembler les Élamites devant leurs ennemis, devant ceux qui veulent leur mort. Le SEIGNEUR déclare : Dans ma violente colère, je leur enverrai le malheur. Je les poursuivrai par la guerre jusqu’à ce qu’ils disparaissent. Je supprimerai d’Élam le roi et ses ministres, et je dresserai mon siège royal dans ce pays. » Voilà ce que le SEIGNEUR déclare. Il déclare encore : « Mais un jour, je rendrai à Élam son ancienne situation. »
Jeremi 49:23-39 New International Version (NIV)
Concerning Damascus: “Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea. Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor. Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight? Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the LORD Almighty. “I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.” Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: “Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East. Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. People will shout to them, ‘Terror on every side!’ “Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor,” declares the LORD. “Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you. “Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence,” declares the LORD, “a nation that has neither gates nor bars; its people live far from danger. Their camels will become plunder, and their large herds will be spoils of war. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side,” declares the LORD. “Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no people will dwell in it.” This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah: This is what the LORD Almighty says: “See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might. I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam’s exiles do not go. I will shatter Elam before their foes, before those who want to kill them; I will bring disaster on them, even my fierce anger,” declares the LORD. “I will pursue them with the sword until I have made an end of them. I will set my throne in Elam and destroy her king and officials,” declares the LORD. “Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come,” declares the LORD.
Jeremi 49:23-39 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Prophétie sur Damas : Hamath ainsi qu’Arpad ╵sont couvertes de honte. Car elles ont appris ╵de mauvaises nouvelles. Elles sont démoralisées : c’est la mer en tourmente qui ne peut s’apaiser. Damas est affaiblie et se tourne pour fuir, un tremblement s’empare d’elle, l’angoisse et les douleurs ╵l’ont soudainement prise comme une femme en couches. Comment donc se fait-il ╵qu’on l’ait abandonnée, la ville si célèbre, la cité qui faisait ma joie ? Ainsi, ses jeunes gens ╵tomberont sur ses places, et tous ses combattants périront ce jour-là, l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes. Et je mettrai le feu ╵à la muraille de Damas, et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad. Prophéties sur Qédar et sur les royaumes de Hatsor vaincus par Nabuchodonosor, roi de Babylone. Voici ce que déclare l’Eternel : Debout ! A l’assaut de Qédar ! Dévastez tout ╵chez les tribus nomades ╵à l’orient du Jourdain ! Qu’on saisisse leurs tentes ╵et leur petit bétail ! Qu’on prenne leurs tapis, ╵tous leurs effets et leurs chameaux ! Qu’on proclame contre eux : ╵« De toutes parts, c’est la terreur ! » Sauvez-vous, fuyez vite, ╵cachez-vous dans des trous profonds, ╵et restez-y, habitants de Hatsor, l’Eternel le déclare. Nabuchodonosor, ╵le roi de Babylone, ╵fait des plans contre vous, il a formé ╵des projets contre vous. Debout ! déclare l’Eternel, marchez contre ce peuple ╵qui vit dans l’insouciance, dans la sécurité, sans avoir ni verrous ni portes ! Il demeure à l’écart. Emparez-vous de leurs chameaux, faites de leurs nombreux troupeaux ╵votre butin ! Je disperse à tous vents ces hommes qui se rasent ╵le haut des joues, je fais venir leur ruine ╵de tous côtés, l’Eternel le déclare. Et Hatsor deviendra ╵un repaire pour les chacals, et, pour toujours, ╵un endroit dévasté ; il n’y aura personne ╵qui y habite, et aucun être humain ╵n’y séjournera plus. Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda : Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes : Moi, je vais briser l’arc d’Elam, principale arme ╵de sa puissance. Je ferai venir sur lui quatre vents des quatre coins de l’horizon, et je le disperserai à tous vents. Chez tous les peuples, on verra arriver ╵des fugitifs d’Elam. Je remplirai d’effroi ╵le cœur des Elamites devant leurs ennemis ╵qui veulent les tuer, je leur enverrai le malheur dans ma colère ardente, l’Eternel le déclare. Je lancerai l’épée ╵à leur poursuite jusqu’à leur extermination. J’érigerai mon trône ╵parmi les Elamites, j’en ferai disparaître ╵le roi et les ministres, l’Eternel le déclare. Mais par la suite, je ferai revenir ╵les captifs élamites, l’Eternel le déclare.