Egzòd 28:1-5
Egzòd 28:1-5 1998 Haïtienne (HAT98)
W'a pran Arawon ak pitit li yo: Nadab, Abiyou, Eleaza, Itama, w'a wete yo nan mitan moun Izrayèl yo, w'a fè yo vin jwenn ou. W'a mete yo apa pou yo sèvi m prèt. W'a fè rad pou Arawon, frè ou la, rad pou li mete lè l'ap fè sèvis, pou l ka byen abiye, pou moun ka rekonèt grad li. W'a pale ak atizan ki konnen metye yo byen. Se mwen menm ki ba yo tout ladrès yo genyen an. W'a mande yo pou yo fè rad Arawon yo, pou ou ka mete l apa pou mwen pou l ka sèvi m prèt. Men ki rad pou yo fè: yon plastwon, yon jile, yon gwo rad long, yon chemiz byen bwode, yon gwo mouchwa pou vlope tèt ak yon sentiwon. Y'a fè rad sa yo pou Arawon, frè ou la, ak pou pitit li yo pou yo ka sèvi m prèt. Pou fè travay la, atizan yo va sèvi ak lò ak twal siperyè koulè ble, vyolèt ak wouj ansanm ak twal fen.
Egzòd 28:1-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Moïse, fais venir auprès de toi ton frère Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Élazar et Itamar. Tu les sépareras des autres Israélites pour qu’ils me servent comme prêtres. Vous ferez pour ton frère Aaron des vêtements sacrés magnifiques. Pour cela, tu parleras à tous les artisans à qui j’ai donné une grande habileté. Et ils feront les vêtements d’Aaron. Celui-ci les portera quand il sera consacré et ensuite quand il me servira comme prêtre. Ces vêtements seront : la pochette, l’éfod, le vêtement de dessus, le vêtement brodé, le turban et la ceinture. Ton frère Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prêtres. Les brodeurs prendront de la très belle laine violette, rouge clair et rouge foncé, du lin fin et des fils d’or. »
Egzòd 28:1-5 New International Version (NIV)
“Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests. Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor. Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest. These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests. Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
Egzòd 28:1-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tu feras venir auprès de toi ton frère Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, Eléazar et Itamar. Ils seront pris du milieu des Israélites pour me servir comme prêtres. Tu confectionneras pour ton frère Aaron des vêtements sacrés, insignes de gloire et de dignité. Tu donneras des instructions à tous les artisans habiles que j’ai remplis d’un Esprit qui leur confère de l’habileté : tu leur demanderas de confectionner les vêtements d’Aaron pour le consacrer à mon sacerdoce. Voici les habits qu’ils auront à confectionner : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, un turban et une écharpe. Ils feront ces vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils me servent comme prêtres. Ils utiliseront des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin.