Kolosyen 2:10-11
Kolosyen 2:10-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Nou menm tou, Bondye la nan tout lavi nou, paske n'ap viv nan Kris la ki chèf tout lespri ki gen otorite ak pouvwa. Nou menm ki nan Kris la, nou te sikonsi tou, men se pa men lèzòm ki te sikonsi nou. Sikonsizyon pa nou an delivre nou anba kò peche a: se sa sikonsizyon Kris la ye.
Kolosyen 2:10-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Et vous participez totalement à la vie du Christ, lui, le chef de toutes les forces qui ont autorité et pouvoir. C’est dans le Christ que vous avez été circoncis. Cette circoncision, ce n’est pas la main d’un homme qui l’a faite. Elle vient du Christ, et par là, il a enlevé ce qui vous entraînait au mal.
Kolosyen 2:10-11 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Nou menm tou, nou pa manke anyen, poutèt lavi nou ki an kominyon ak Kris la. Se Kris ki chèf sou tout chèf ak tout otorite. Lè nou te vin jwenn Kris, nou te sikonsi yon fason ki pa menm ak fason yo sikonsi moun ak men. Sa vle di, nou te pran pa nan lanmò Kris la. Yo te maltrete kò li epi nou te vin menm jan avè l, nou te sikonsi menm jan li te sikonsi a.
Kolosyen 2:10-11 New International Version (NIV)
and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority. In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ
Kolosyen 2:10-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Et par votre union avec lui, vous êtes pleinement comblés, car il est le chef de toute Autorité et de toute Puissance. C’est aussi dans l’union avec lui que vous avez été circoncis, non d’une circoncision opérée par les hommes, mais de la circoncision que demande Christ et qui consiste à être dépouillé de ce qui fait l’homme livré à lui-même.