Izreke 2:1-15
Izreke 2:1-15 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Sine, prihvati moje riječi i čuvaj kao blago moje zapovijedi. Pažljivo slušaj mudrost i usmjeri srce prema razumu. Da, moli za spoznaju i vapi za razumijevanjem. Traži mudrost kao srebro i kao skriveno blago. Tako ćeš steći strahopoštovanje prema BOGU, tako ćeš upoznati Boga. Jer, BOG je taj koji daje mudrost, iz njegovih usta dolaze znanje i razumijevanje. Pripremio je uspjeh za pravedne, štiti one koji žive besprijekorno. On pazi da se vrši pravda i bdije nad svojim vjernima. Tako ćeš shvatiti što je ispravno, što je pravedno i pošteno. I znat ćeš kako postupati. Jer, mudrost će ti ispuniti srce, a znanje usrećiti dušu. Promišljenost će na tebe paziti, spoznaja nad tobom stražariti. One će te spasiti od zla, od ljudi dvoličnoga govora. Jer, oni napuštaju staze pravednosti da bi hodali mračnim putevima. Uživaju činiti zlo i vesele se opačini. Staze su im krive a putevi prijevarni.
Izreke 2:1-15 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Sine moj, ako primiš riječi moje i sakriješ zapovijedi moje kod sebe, tako da bi uho svoje priklonio k mudrosti, i prionuo srcem svojim k razboru; da, ako prizoveš spoznaju, i podigneš glas svoj k razboru; ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom, tada ćeš razumjeti strah GOSPODNJI i pronaći spoznaju Božju. Jer GOSPOD daje mudrost, iz usta njegovih dolaze spoznaja i razbor. Pohranio je čitavu mudrost za pravedne, on je zaštitnik onih koji hode čestito. On drži staze pravednih sudova i čuva put svetih svojih. Tada ćeš razumjeti pravednost i pravedne sudove i pravicu, da i svaku dobru stazu. Kad mudrost uđe u srce tvoje i spoznaja je draga duši tvojoj, promišljenost će te štititi, razboritost će te čuvati; da te izbavi od puta zloga čovjeka, od čovjeka koji govori prkosti; od onih koji ostavljaju staze čestitosti da bi hodili putevima tame, koji se raduju činiti zlo i uživaju u prkosima opakog, čije staze su iskrivljene i oni prkose stazama svojim