Filipljanima 2:1-3
Filipljanima 2:1-3 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Ako imate ohrabrenje u zajedništvu s Kristom, ako imate utjehu u njegovoj ljubavi, ako imate zajedništvo s Duhom, nježnost i suosjećajnost, učinite da moja radost bude potpuna — imajte istu misao i budite ujedinjeni u ljubavi jedni prema drugima, međusobno se slažite i stremite istome cilju. Ne činite ništa iz sebičnosti ni iz ponosa. Nego, u poniznosti, smatrajte jedan drugoga boljim od sebe.
Filipljanima 2:1-3 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Ako li, dakle, postoji kakva utjeha u Kristu, ako li kakva okrepa ljubavi, ako li kakvo zajedništvo Duha, ako li kakve srdačnosti i milosrđa, upotpunite moju radost tako da budete istog mišljenja, imajući istu ljubav, budite složni, jedne misli! Ništa ne činite u svadljivosti ili ispraznoj slavi, nego u poniznosti smatrajte jedan drugoga boljima od sebe!
Filipljanima 2:1-3 Knjiga O Kristu (KOK)
Ima li dakle u Kristu kakva ohrabrenja? Ima li utjehe u njegovoj ljubavi? Ima li zajedništva u Duhu? Ima li nježnosti i samilosti? Usrećite me onda: budite složni, volite se uzajamno, budite jednodušni u osjećajima i mislima. Ne budite sebični ni umišljeni. Budite ponizni i smatrajte jedni druge većima od sebe.