Filipljanima 1:22-25
Filipljanima 1:22-25 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
No nastaviti živjeti u tijelu za mene znači raditi za Gospodina. Stoga, ne znam što izabrati. Težak je to izbor. Želim otići i biti s Kristom jer bi to bilo mnogo, mnogo bolje, ali moj ostanak ovdje u tijelu potrebniji je radi vaše dobrobiti. Budući da sam u to uvjeren, znam da ću ostati i dalje sa svima vama te vam pomoći da napredujete i radujete se u vjeri.
Filipljanima 1:22-25 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Ali ako je živjeti u tijelu to što mojem radu donosi plod, tada ne znam što bih izabrao. Jer pritisnut sam između dvojega: imam želju otići i biti s Kristom, što je mnogo bolje. Ali ostati u tijelu je potrebnije radi vas. I u to uvjeren, znam da ću ostati i zadržati se sa svima vama, za vaš napredak i radost vjere
Filipljanima 1:22-25 Knjiga O Kristu (KOK)
Ipak, ako živim u tijelu, plodonosno ću djelovati. Što onda odabrati? Ne znam. Razdiru me dvije želje. Želim otići i biti s Kristom. To je mnogo bolje za mene. Ali zbog vas je potrebnije da ostanem živjeti u tijelu. Uvjeren sam u to. Ostat ću s vama da rastete i radujete se u vjeri.