Jeremija 9:3-9
Jeremija 9:3-9 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
»Napinju svoj jezik kao lûk, spremni odapinjati laži. U zemlji su na snazi obmane umjesto istine. Srljaju iz grijeha u grijeh, na mene pažnju ne obraćaju«. Tako govori BOG. »Neka se svatko čuva svog susjeda, nek' se ne oslanja ni na vlastitog brata. Jer, svaki je brat prevarant, a tvoj susjed je klevetnik. Svatko svog prijatelja vara, nitko ne govori istinu. Judejci su se navikli lagati. Toliko su u grijeh ogrezli da se više ne mogu ni kajati. Iza nasilja slijedi drugo nasilje, laž dolazi iza prijevare. Ne obraćaju pažnju na mene.« Tako govori BOG. Zato BOG Svevladar kaže: »Kao što radnik zagrijava metal, da provjeri njegovu čistoću, tako ću i ja provjeriti njih. Jer, što drugo da učinim zbog svoga voljenog naroda? Jezici su im otrovne strijele, govore same laži. Ljubazno pričaju svom susjedu, a tajno mu pripremaju zasjedu. Zar da ih takve ne kaznim?« pita BOG pa dalje kaže: »Takav narod zaslužio je kaznu, moraju dobiti što zaslužuju.«
Jeremija 9:3-9 Biblija kralja Jakova (BKJ)
“I jezik svoj kao luk zapinju za laž, no za istinu na zemlji se ne junače. Jer idu iz zla u zlo, a mene ne poznaju”, govori GOSPOD. “Svatko neka se pazi bližnjega svoga i ne pouzdajte se u nijednoga brata; jer će se svaki brat potpuno izgurati drugoga, i svaki će bližnji hoditi s klevetnicima. I svatko će varati bližnjega svoga i neće govoriti istinu; jezik su svoj naučili da laž govore, i umorili su se čineći nepravdu. Tvoje je obitavalište usred prijevare, prijevarom su me odbili upoznati”, govori GOSPOD. Stoga ovako govori GOSPOD nad vojskama: “Gle, ja ću ih pretopiti i iskušati ih, jer kako da postupam prema kćeri naroda svojega? Jezik im je kao strijela ispucana, govori prijevaru. Netko ustima svojim govori bližnjemu svome miroljubivo, no u srcu mu zamku postavlja. Zar da ih zbog toga ne pohodim?” govori GOSPOD. “Zar da se duša moja ne osveti takvome narodu kao što je ovaj?”