2. Korinćanima 8:1-4
2. Korinćanima 8:1-4 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Braćo i sestre, sada bismo željeli da znate što je Božja milost učinila crkvama u Makedoniji. Iako su ozbiljno iskušane u nevoljama, njihova je velika radost urodila darežljivošću unatoč njihovoj velikoj neimaštini. Mogu posvjedočiti da su dali onoliko koliko su mogli, čak i iznad svojih mogućnosti, i to po svojoj slobodnoj volji. Nekoliko su nas puta molili i navaljivali da sudjeluju u tom skupljanju za Božje ljude.
2. Korinćanima 8:1-4 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Štoviše, braćo, želimo da znate za milost Božju koja je predana makedonskim crkvama: kako je u velikom iskušenju iz nevolje njihova izobilna radost i njihovo krajnje siromaštvo obilovalo bogatstvom njihove darežljivosti. Jer su prema njihovoj moći, svjedočim, pa i iznad njihove moći, bili voljni od sebe darivati, moleći nas s mnogo usrdnosti da bismo primili dar i prihvatili zajedništvo služenja svetima.
2. Korinćanima 8:1-4 Knjiga O Kristu (KOK)
A sada bih vam, braćo, htio reći o milosti koju je Bog iskazao crkvama u Makedoniji. Iako su ljudi tamo proživjeli brojne kušnje i nevolje, obilovali su radošću te je njihovo krajnje siromaštvo urodilo izobilnom darežljivošću. Svjedok sam, naime, da su dragovoljno dali ne samo ono što su mogli već i mnogo više. Usrdno su nas molili za milost da mogu sudjelovati u prikupljanju pomoći za svete.