1. Solunjanima 4:9-12
1. Solunjanima 4:9-12 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Što se tiče ljubavi prema braći i sestrama u Kristu, ne trebamo vam o tome pisati. Bog vas je naučio da volite jedni druge. I vi stvarno volite svu braću i sestre po cijeloj Makedoniji, ali potičemo vas, braćo, da ih volite još više. Nastojte živjeti u miru, brinuti se za svoje stvari i raditi vlastitim rukama, kao što smo vam zapovjedili. Tako će oni koji nisu vjernici poštovati vaš način života, a vi nećete ovisiti ni o kome u svojim potrebama.
1. Solunjanima 4:9-12 Biblija kralja Jakova (BKJ)
A što se tiče bratske ljubavi nema potrebe pisati vam, jer vas je same Bog poučio da ljubite jedan drugoga; doista to i činite prema svoj braći koja su po cijeloj Makedoniji. Ali vas zaklinjemo, braćo, da još više i više napredujete i da naučite biti spokojni i baviti se svojim poslovima i raditi vlastitim rukama, kao što smo vam zapovjedili, da hodite časno prema onima koji su vani i da vam ništa ne manjka.
1. Solunjanima 4:9-12 Knjiga O Kristu (KOK)
O bratskoj ljubavi koja mora vladati među Božjim narodom ne moram vam ni pisati jer vas je sam Bog poučio da volite jedni druge. Vi zaista iskazujete veliku ljubav braći u cijeloj Makedoniji. Molimo vas ipak, draga braćo, da u tome još više napredujete. Trudite se mirno živjeti, baviti se svojim poslom i raditi vlastitim rukama, kako smo vam zapovjedili. Tako ćete časno živjeti pred nevjernicima i nitko vam neće trebati novčano pomagati.