Toinen Samuelin kirja 22:26-31 - Compare All Versions

Toinen Samuelin kirja 22:26-31 FB92 (Kirkkoraamattu 1992)

Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön, puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan. Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan. Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon. Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli. Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.

Toinen Samuelin kirja 22:26-31 FB38 (Kirkkoraamattu 1933/38)

Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta sankaria kohtaan nuhteeton; puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja. Ja sinä pelastat nöyrän kansan, mutta sinun silmäsi ovat ylpeitä vastaan, sinä alennat heidät. Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni. Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin. Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.

Toinen Samuelin kirja 22:26-31 FINRK (Raamattu Kansalle)

Uskollista kohtaan sinä olet uskollinen, nuhteetonta sankaria kohtaan nuhteeton. Puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja. Sinä pelastat nöyrän kansan, mutta sinun silmäsi ovat ylpeitä vastaan, sinä alennat heidät. Sillä sinä, HERRA , olet minun lamppuni. HERRA valaisee minun pimeyteni. Sinun avullasi minä juoksen kiinni rosvojoukon, Jumalani avulla hyppään yli muurin. Jumalan tie on täydellinen, HERRAN sana tulessa koeteltu. Hän on kilpenä kaikille, jotka häneen turvaavat.

Toinen Samuelin kirja 22:26-31 FI1776 (Finnish 1776)

Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen. Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja. Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne. Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni. Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse. Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.