Revelation 5
5
The Opening of the Scroll
1 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence within the narrative. I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and back#tn Grk āwritten on the inside and the outsideā (an idiom for having writing on both sides). and sealed with seven seals.#tn L&N 6.55 states, āFrom the immediate context of Re 5:1 it is not possible to determine whether the scroll in question had seven seals on the outside or whether the scroll was sealed at seven different points. However, since according to chapter six of Revelation the seals were broken one after another, it would appear as though the scroll had been sealed at seven different places as it had been rolled up.ā 2 And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: āWho is worthy to open the scroll and to break its seals?ā 3 But#tn Here καί (kai) has been translated as ābutā to indicate the contrast present in this context. no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it. 4 So#tn Here καί (kai) has been translated as āsoā to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll. I began weeping bitterly#tn Grk āmuch.ā because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it. 5 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence within the narrative. one of the elders said#tn Grk āsaysā (a historical present). to me, āStop weeping!#tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example). Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered;#tn Or āhas been victoriousā; traditionally, āhas overcome.ā thus he can open#tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here. the scroll and its seven seals.ā
6 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence within the narrative. I saw standing in the middle of the throne#tn Perhaps, āin the middle of the throne areaā (see L&N 83.10). and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed.#tn Or āslaughteredā; traditionally, āslain.ā The phrase behind this translation is į½”Ļ į¼ĻĻαγμĪνον (Jw" ejsfagmenon). The particle į½”Ļ is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb āappeared to have been killedā but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT. He had#tn Grk ākilled, having.ā Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun āhe.ā seven horns and seven eyes, which#sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns. are the seven#tc There is good ms evidence for the inclusion of āsevenā (į¼ĻĻά, Jepta; Ć24 × 2053 2351 ĆK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ĆA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (Ļį½° į¼ĻĻά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity. spirits of God#sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5. sent out into all the earth. 7 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence of events within the vision. he came and took the scroll#tn The words āthe scrollā are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. from the right hand of the one who was seated on the throne, 8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground#tn Grk āfell down.ā BDAG 815 s.v. ĻĪÆĻĻĻ 1.b.α.×. has āfall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.ā before the Lamb. Each#tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints).#sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative. 9 They were singing a new song:#tn The redundant participle Ī»ĪγονĻĪµĻ (legontes) has not been translated here.
āYou are worthy to take the scroll
and to open its seals
because you were killed,#tn Or āslaughteredā; traditionally, āslain.ā
and at the cost of your own blood#tn The preposition į¼Ī½ (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition × (bet) does at times. BDAG 329 s.v. į¼Ī½ 5.b states, āThe į¼Ī½ which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγĻĻαĻĪ±Ļ į¼Ī½ Ļįæ· αἵμαĻĪÆ ĻĪæĻ
Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 į¼Ī³ĪæĻĪ¬Ī¶Ļ į¼Ī½ į¼ĻγĻ
ĻĪÆįæ³).ā you have purchased#tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading Ļįæ· θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. × 2050 2344 Ć sy add the term āusā (ἔμᾶĻ, Jhmas), either before or after Ļįæ· θεῷ, as an attempt to clarify the object of āpurchasedā (ἠγĻĻαĻαĻ, hgorasa"). A few mss (1 vgms) delete the reference to God altogether and simply replace it with āusā (ἔμᾶĻ). This too is an attempt to remove ambiguity in the phrase and provide an object for āpurchased.ā The shorter reading, supported by the best witness for Revelation, best accounts for the other readings. for God
persons#tn The word āpersonsā is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. from every tribe, language,#tn Grk āand language,ā but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. people, and nation.
10 You have appointed#tn The verb į¼ĻοίηĻĪ±Ļ (epoihsas) is understood to mean āappointedā here. For an example of this use, see Mark 3:14. them#tc The vast majority of witnesses have αį½ĻĪæĻĻ (autous, āthemā) here, while the Textus Receptus reads į¼”Ī¼į¾¶Ļ (Jhmas, āusā) with insignificant support (pc gig vgcl sa Prim Bea). There is no question that the original text read αį½ĻĪæĻĻ here. as a kingdom and priests#tn The reference to ākingdom and priestsā may be a hendiadys: āpriestly kingdom.ā to serve#tn The words āto serveā are not in the Greek text, but are implied by the word āpriests.ā our God, and they will reign#tc The textual problem here between the present tense βαĻιλεĻĪæĻ
Ļιν (basileuousin, āthey are reigningā; so A 1006 1611 ĆK pc) and the future βαĻιλεĻĻĪæĻ
Ļιν (basileusousin, āthey will reignā; so × 1854 2053 ĆA pc lat co) is a difficult one. Both readings have excellent support. On the one hand, the present tense seems to be the harder reading in this context. On the other hand, codex A elsewhere mistakes the future for the present (20:6). Further, the lunar sigma in uncial script could have been overlooked by some scribes, resulting in the present tense. All things considered, there is a slight preference for the future. on the earth.ā
11 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence of events within the vision. I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their#tn Grk āelders, and the number of them was.ā Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. number was ten thousand times ten thousand#tn Or āmyriads of myriads.ā Although μĻ
ĻĪ¹Ī¬Ļ (murias) literally means ā10,000,ā the point of the combination here may simply be to indicate an incalculably huge number. See L&N 60.9. ā thousands times thousands ā 12 all of whom#tn The words āall of whomā are not in the Greek text, but have been supplied to indicate the resumption of the phrase āthe voice of many angelsā at the beginning of the verse. were singing#tn Grk āsaying.ā in a loud voice:
āWorthy is the lamb who was killed#tn Or āslaughteredā; traditionally, āslain.ā
to receive power and wealth
and wisdom and might
and honor and glory and praise!ā
13 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence of events within the vision. I heard every creature ā in heaven, on earth, under the earth, in the sea, and all that is in them ā singing:#tn Grk āsaying.ā
āTo the one seated on the throne and to the Lamb
be praise, honor, glory, and ruling power#tn Or ādominion.ā forever and ever!ā
14 And the four living creatures were saying āAmen,ā and the elders threw themselves to the ground#tn Grk āfell down.ā BDAG 815 s.v. ĻĪÆĻĻĻ 1.b.α.×. has āfall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.ā and worshiped.
Actualmente seleccionado:
Revelation 5: NET
Destacar
Compartir
Copiar

ĀæQuieres tener guardados todos tus destacados en todos tus dispositivos? RegĆstrate o inicia sesión
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Revelation 5
5
The Opening of the Scroll
1 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence within the narrative. I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and back#tn Grk āwritten on the inside and the outsideā (an idiom for having writing on both sides). and sealed with seven seals.#tn L&N 6.55 states, āFrom the immediate context of Re 5:1 it is not possible to determine whether the scroll in question had seven seals on the outside or whether the scroll was sealed at seven different points. However, since according to chapter six of Revelation the seals were broken one after another, it would appear as though the scroll had been sealed at seven different places as it had been rolled up.ā 2 And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: āWho is worthy to open the scroll and to break its seals?ā 3 But#tn Here καί (kai) has been translated as ābutā to indicate the contrast present in this context. no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it. 4 So#tn Here καί (kai) has been translated as āsoā to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll. I began weeping bitterly#tn Grk āmuch.ā because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it. 5 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence within the narrative. one of the elders said#tn Grk āsaysā (a historical present). to me, āStop weeping!#tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example). Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered;#tn Or āhas been victoriousā; traditionally, āhas overcome.ā thus he can open#tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here. the scroll and its seven seals.ā
6 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence within the narrative. I saw standing in the middle of the throne#tn Perhaps, āin the middle of the throne areaā (see L&N 83.10). and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed.#tn Or āslaughteredā; traditionally, āslain.ā The phrase behind this translation is į½”Ļ į¼ĻĻαγμĪνον (Jw" ejsfagmenon). The particle į½”Ļ is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb āappeared to have been killedā but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT. He had#tn Grk ākilled, having.ā Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun āhe.ā seven horns and seven eyes, which#sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns. are the seven#tc There is good ms evidence for the inclusion of āsevenā (į¼ĻĻά, Jepta; Ć24 × 2053 2351 ĆK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ĆA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (Ļį½° į¼ĻĻά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity. spirits of God#sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5. sent out into all the earth. 7 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence of events within the vision. he came and took the scroll#tn The words āthe scrollā are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. from the right hand of the one who was seated on the throne, 8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground#tn Grk āfell down.ā BDAG 815 s.v. ĻĪÆĻĻĻ 1.b.α.×. has āfall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.ā before the Lamb. Each#tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints).#sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative. 9 They were singing a new song:#tn The redundant participle Ī»ĪγονĻĪµĻ (legontes) has not been translated here.
āYou are worthy to take the scroll
and to open its seals
because you were killed,#tn Or āslaughteredā; traditionally, āslain.ā
and at the cost of your own blood#tn The preposition į¼Ī½ (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition × (bet) does at times. BDAG 329 s.v. į¼Ī½ 5.b states, āThe į¼Ī½ which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγĻĻαĻĪ±Ļ į¼Ī½ Ļįæ· αἵμαĻĪÆ ĻĪæĻ
Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 į¼Ī³ĪæĻĪ¬Ī¶Ļ į¼Ī½ į¼ĻγĻ
ĻĪÆįæ³).ā you have purchased#tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading Ļįæ· θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. × 2050 2344 Ć sy add the term āusā (ἔμᾶĻ, Jhmas), either before or after Ļįæ· θεῷ, as an attempt to clarify the object of āpurchasedā (ἠγĻĻαĻαĻ, hgorasa"). A few mss (1 vgms) delete the reference to God altogether and simply replace it with āusā (ἔμᾶĻ). This too is an attempt to remove ambiguity in the phrase and provide an object for āpurchased.ā The shorter reading, supported by the best witness for Revelation, best accounts for the other readings. for God
persons#tn The word āpersonsā is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. from every tribe, language,#tn Grk āand language,ā but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. people, and nation.
10 You have appointed#tn The verb į¼ĻοίηĻĪ±Ļ (epoihsas) is understood to mean āappointedā here. For an example of this use, see Mark 3:14. them#tc The vast majority of witnesses have αį½ĻĪæĻĻ (autous, āthemā) here, while the Textus Receptus reads į¼”Ī¼į¾¶Ļ (Jhmas, āusā) with insignificant support (pc gig vgcl sa Prim Bea). There is no question that the original text read αį½ĻĪæĻĻ here. as a kingdom and priests#tn The reference to ākingdom and priestsā may be a hendiadys: āpriestly kingdom.ā to serve#tn The words āto serveā are not in the Greek text, but are implied by the word āpriests.ā our God, and they will reign#tc The textual problem here between the present tense βαĻιλεĻĪæĻ
Ļιν (basileuousin, āthey are reigningā; so A 1006 1611 ĆK pc) and the future βαĻιλεĻĻĪæĻ
Ļιν (basileusousin, āthey will reignā; so × 1854 2053 ĆA pc lat co) is a difficult one. Both readings have excellent support. On the one hand, the present tense seems to be the harder reading in this context. On the other hand, codex A elsewhere mistakes the future for the present (20:6). Further, the lunar sigma in uncial script could have been overlooked by some scribes, resulting in the present tense. All things considered, there is a slight preference for the future. on the earth.ā
11 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence of events within the vision. I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their#tn Grk āelders, and the number of them was.ā Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. number was ten thousand times ten thousand#tn Or āmyriads of myriads.ā Although μĻ
ĻĪ¹Ī¬Ļ (murias) literally means ā10,000,ā the point of the combination here may simply be to indicate an incalculably huge number. See L&N 60.9. ā thousands times thousands ā 12 all of whom#tn The words āall of whomā are not in the Greek text, but have been supplied to indicate the resumption of the phrase āthe voice of many angelsā at the beginning of the verse. were singing#tn Grk āsaying.ā in a loud voice:
āWorthy is the lamb who was killed#tn Or āslaughteredā; traditionally, āslain.ā
to receive power and wealth
and wisdom and might
and honor and glory and praise!ā
13 Then#tn Here καί (kai) has been translated as āthenā to indicate the implied sequence of events within the vision. I heard every creature ā in heaven, on earth, under the earth, in the sea, and all that is in them ā singing:#tn Grk āsaying.ā
āTo the one seated on the throne and to the Lamb
be praise, honor, glory, and ruling power#tn Or ādominion.ā forever and ever!ā
14 And the four living creatures were saying āAmen,ā and the elders threw themselves to the ground#tn Grk āfell down.ā BDAG 815 s.v. ĻĪÆĻĻĻ 1.b.α.×. has āfall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.ā and worshiped.
Actualmente seleccionado:
:
Destacar
Compartir
Copiar

ĀæQuieres tener guardados todos tus destacados en todos tus dispositivos? RegĆstrate o inicia sesión
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC