YouVersion Logo
Search Icon

Apocalypse 16

16
Les sept coupes
1 # 16.1 du sanctuaire (15.5n) une voix forte… : cf. v. 17 ; Es 66.6. –  sept anges 15.1+. –  répandez… la fureur : cf. Jr 10.25 ; Ez 14.19 ; 23.31 ; So 3.8 ; Ps 69.25. J'entendis du sanctuaire une voix forte qui disait aux sept anges : Allez, répandez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu !
2 # 16.2 ulcère Ex 9.10s ; Dt 28.35. –  la marque… 13.15+,16. –  se prosternaient : 3.9+ ; Mt 2.2+ ; voir culte. Le premier partit et répandit sa coupe sur la terre. Un ulcère malin et douloureux atteignit les humains qui avaient la marque de la bête et qui se prosternaient devant son image.
3 # 16.3 sang 8.8+. –  tous les êtres vivants : le mot correspondant à êtres est celui qui est traduit par âme en Mt 10.28n  ; cf. Gn 1.20n  ; Ap 8.9n. Le deuxième répandit sa coupe dans la mer ; celle-ci devint du sang, comme celui d'un mort, et tous les êtres vivants qui étaient dans la mer moururent.
4 # 16.4 8.10 ; Ps 78.44. –  tout devint : autre traduction possible, surtout d'après certains mss ils devinrent. Le troisième répandit sa coupe dans les fleuves et les sources des eaux ; tout devint du sang.
5 # 16.5 l'ange des eaux : cf. 1 Hénoch 66.2 : « Ces anges avaient été préposés à la puissance des eaux. » –  Tu es juste 15.3 ; Dt 32.4 ; Ps 119.137 ; 145.17. –  toi qui es et qui étais : cf. 1.4+. –  Saint 15.4+. J'entendis l'ange des eaux dire :
Tu es juste, toi qui es et qui étais, toi, le Saint,
puisque tu as jugé ainsi.
6 # 16.6 ils ont répandu le sang… 6.10+ ; cf. Ps 79.3. –  du sang à boire : cf. Es 49.26. En effet, ils ont répandu le sang des saints et des prophètes,
et tu leur as donné du sang à boire ;
ils le méritent.
7 # 16.7 l'autel 6.9+. –  Tout-Puissant 1.8n. –  tes jugements… 19.2 ; cf. Ps 19.10 ; 119.137. J'entendis l'autel dire :
Oui, Seigneur Dieu, Tout-Puissant,
tes jugements sont vrais et justes.
8 # 16.8 soleil 8.12. Le quatrième répandit sa coupe sur le soleil. Il lui fut donné de brûler les humains par le feu, 9#16.9 Ils blasphémèrent ou ils calomnièrent v. 11,21 ; 2.9n  ; 13.6 ; cf. Es 52.5. –  le nom du Dieu : autre traduction le nom de Dieu. –  ne revinrent pas ou ne changèrent pas radicalement, même verbe v. 11 ; voir 2.5n,21n  ; cf. 9.20s. –  lui donner gloire  : 14.7+.et les humains furent brûlés par une chaleur torride. Ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a le pouvoir sur ces fléaux, et ils ne revinrent pas pour lui donner gloire.
10 # 16.10 le trône de la bête 13.2+. –  obscurci 9.1s ; Ex 10.21s ; Es 8.21s. Le cinquième répandit sa coupe sur le trône de la bête. Son royaume fut obscurci ; les gens se mordaient la langue de douleur ; 11#16.11 V. 9+.ils blasphémèrent le Dieu du ciel à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne revinrent pas de leurs œuvres.
12 # 16.12 le grand fleuve, l'Euphrate 9.14+. –  L'eau en tarit Es 11.15 ; 44.27 ; Jr 50.38 ; 51.36. –  préparer le chemin… Es 11.16 ; 51.10 ; Ps 106.9. –  de l'Orient : litt. du soleil levant ; cf. Es 41.2,25 ; 46.11 ; on a souvent vu ici une allusion aux dangers que faisaient peser sur l'Empire romain les peuples « barbares » à l'est de ses frontières, notamment les Parthes. Le sixième répandit sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. L'eau en tarit pour préparer le chemin aux rois qui viennent de l'Orient. 13#16.13 dragon 12.3+. –  bête 13.1-8. –  prophète de mensonge ou faux prophète, pseudo-prophète : cf. 13.11n-17 ; 19.20 ; 20.10 ; 1R 22.21-23. –  esprits impurs : voir pur, impur. –  grenouilles Ex 8.3 ; Ps 78.45 ; 105.30.Je vis sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de la bouche du prophète de mensonge trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. 14#16.14 esprits de démons  : cf. 18.2 ; Lc 4.33. –  signes 13.13+. –  les rassembler pour la guerre : cf. 2.16+ ; 19.19ss ; 20.8. –  Tout-Puissant 1.8+.Ce sont des esprits de démons qui produisent des signes et qui s'en vont vers les rois de toute la terre habitée afin de les rassembler pour la guerre du grand jour de Dieu, le Tout-Puissant. 15#16.15 comme un voleur 3.3+. –  sa honte ou ses parties indécentes : cf. 3.18 ; 1Co 12.23s.– Je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille et garde ses vêtements, pour ne pas marcher nu, pour qu'on ne voie pas sa honte ! – 16#16.16 Harmaguédon : c.-à-d. montagne (cf. Es 14.13) de Meguiddo, ville située près du mont Carmel et qui a été le théâtre de sanglantes batailles (cf. Jg 4.12-16 ; 5.19-21 ; 2R 9.27 ; 23.29s ; Za 12.11n).Ils les rassemblèrent au lieu appelé en hébreu Harmaguédon.
17 # 16.17 du sanctuaire… v. 1+. –  du trône 19.5 ; 21.3. –  C'est fait : même expression 21.6 ; cf. 10.6s ; 11.15-17. Le septième répandit sa coupe dans l'air. Il sortit du sanctuaire une voix forte venant du trône, qui disait : C'est fait ! 18#16.18 éclairs… 4.5+. –  tremblement de terre 6.12+. –  tel qu'il n'y en a pas eu… : cf. Ex 9.24 ; Dn 12.1 ; Mt 24.21/ /.Il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres et un grand tremblement de terre, tel qu'il n'y en a pas eu depuis qu'il y a des humains sur la terre. 19#16.19 des nations 2.26n  ; voir non-Juifs. –  Babylone la Grande 14.8+. –  de sa colère ardente : litt. de la fureur de sa colère ; voir 14.10+.La grande ville fut divisée en trois parties. Les villes des nations tombèrent, et Dieu se souvint de Babylone la Grande, pour lui donner la coupe du vin de sa colère ardente. 20#16.20 îles / montagnes 6.14+.Toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées. 21#16.21 grêle 11.19+. –  un talent : environ 34 kg ; voir mesures. –  blasphémèrent v. 9+. –  c'était un très grand fléau (9.18+) ; cf. Nb 11.33.Une grosse grêle, dont les grêlons pesaient environ un talent, tomba du ciel sur les humains ; les humains blasphémèrent Dieu à cause du fléau de la grêle, parce que c'était un très grand fléau.

Currently Selected:

Apocalypse 16: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy