YouVersion Logo
Search Icon

Proverbes 5

5
Mise en garde contre les séductrices
1 # 5.1 Cf. 1.8n  ; 3.1+. Mon fils, prête attention à ma sagesse,
tends l'oreille vers mon intelligence,
2pour que tu gardes la réflexion
et que tes lèvres préservent la connaissance.
3 # 5.3 LXX ne t'approche pas de la femme mauvaise ; car c'est du miel qui coule des lèvres de la prostituée, et pour un temps elle adoucit ta gorge . –  l'autre femme 2.16n. –  sa bouche : litt. son palais. Car les lèvres de l'autre femme distillent le miel,
et sa bouche est plus douce que l'huile ;
4 # 5.4 par la suite… : litt. sa suite ou sa fin est amère… ; LXX par la suite tu la trouveras plus amère que le fiel et plus acérée… –  l'absinthe : tenue pour un poison (Dt 29.18 ; Jr 9.15 ; Am 6.12 ; Lm 3.19) à cause de son amertume (Lm 3.15 ; Ap 8.10,11) ; cf. Ec 7.26. mais par la suite elle est amère comme l'absinthe,
acérée comme une épée à deux tranchants.
5 # 5.5 descendent 1.12n  ; cf. Siracide 19.3 : « La putréfaction et les vers, tel sera son lot, et sa témérité causera sa perte. » –  mènent tout droit au : le même verbe a été traduit par tenir (31.19), tenir ferme (3.18 ; 4.4), retenir (v. 22 ; 28.17), se saisir (11.16 ; 29.23), arrêter (28.17). – Voir séjour des morts. Ses pieds descendent vers la mort,
ses pas mènent tout droit au séjour des morts.
6 # 5.6 Elle n'aplanit pas : litt. de peur qu'elle n'aplanisse ou, peut-être, qu'elle réfléchisse (au sentier…) cf. v. 21 ; 4.26n. –  sentier de la vie : cf. 2.19n  ; voir aussi 2.13n. –  sans qu'elle le sache : autres traductions et elle ne sait pas où elle va ; ou, peut-être, et tu ne sais pas où cela mène. Elle n'aplanit pas le sentier de la vie,
ses routes se perdent sans qu'elle le sache.
7 # 5.7 écoutez-moi 1.8 ; 4.2. Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi ;
ne vous écartez pas des discours de ma bouche.
8Eloigne d'elle ton chemin
et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
9 # 5.9 ton honneur : autre traduction ta dignité (cf. Nb 27.20) ; le terme est souvent traduit par éclat ; cf. Ps 8.2n. –  homme cruel : cf. v. 10 ; 6.34s. de peur que tu ne livres ton honneur à d'autres,
et tes années à un homme cruel ;
10 # 5.10 ton bien : litt. ta force ; cf. 24.10n. –  d'un autre : litt. d'un étranger ; cf. Ec 6.2. de peur que des étrangers se rassasient de ton bien
et que le produit de ta peine soit pour la maison d'un autre ;
11 # 5.11 gémisses : le verbe évoque aussi un grondement ; cf. 19.12 ; 20.2 ; 28.15 ; Ez 24.23n  ; Ps 38.9. –  par la suite : litt. à ta suite ou à ta fin . – Voir chair. de peur que tu gémisses, par la suite,
quand ta chair et ton corps s'épuiseront,
12 # 5.12 l'instruction 1.2n. – Voir cœur. –  avertissements 1.23n. et que tu dises : Comment donc ai-je pu détester l'instruction ?
Comment mon cœur a-t-il pu mépriser les avertissements ?
13 # 5.13 lorsqu'ils m'instruisaient : litt. à ceux qui m'instruisaient. Comment ai-je pu ne pas écouter mes maîtres,
ne pas tendre l'oreille lorsqu'ils m'instruisaient ?
14 # 5.14 J'ai été bien vite… : autre traduction pour un peu j'aurais été au comble du malheur… J'ai été bien vite au comble du malheur
au milieu de l'assemblée et de la communauté.
Aimer la femme de sa jeunesse
15 # 5.15 Bois… : cf. 11.22 ; 18.22 ; 19.13s ; 21.9 ; 25.24 ; 27.15 ; 31.10ss ; Ct 4.12-15 ; voir aussi Os 1.2+. Bois l'eau de ta propre citerne,
celle qui coule de ton puits.
16 # 5.16 canaux d'irrigation : cf. 21.1. Tes sources doivent-elles se répandre dans les rues,
tes canaux d'irrigation doivent-ils couler sur les places ?
17Qu'ils soient pour toi seul,
et non pour des étrangers avec toi.
18 # 5.18 la femme Ec 9.9. Que ta source soit bénie,
et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
19 # 5.19 enivre-toi… : litt. que ses seins t'abreuvent ; même verbe en 7.18 ; 11.25. –  grisé : litt. égaré ; cf. v. 20,23 ; 19.27 ; 20.1. biche des amours, gazelle gracieuse ;
enivre-toi de ses seins en tout temps,
sois sans cesse grisé par son amour.
20 # 5.20 autre femme v. 3 ; 2.16+. Pourquoi, mon fils, serais-tu grisé par une autre femme
et étreindrais-tu la poitrine d'une inconnue ?
21 # 5.21 voies de l'homme 2.13n. –  devant les yeux du Seigneur  : cf. 15.3 ; Jr 16.17 ; 32.19 ; Jb 31.4 ; 34.31 ; 2Ch 16.9. –  qui aplanit ou qui pèse ; cf. v. 6 ; 4.26n  ; Es 26.7. Car les voies de l'homme sont devant les yeux du Seigneur
qui aplanit toutes ses routes.
22Le méchant est pris dans ses propres fautes,
il est retenu par les liens de son péché.
23 # 5.23 il se perd, grisé : litt. il s'égare ou il s'égarera ; cf. v. 19n. –  l'excès de son imbécillité : cf. 6.1-20. Il meurt, faute d'avoir reçu l'instruction,
il se perd, grisé par l'excès de son imbécillité.

Currently Selected:

Proverbes 5: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy