26
Réplique de Job : quel triste secours tu m'offres là !
1Job répondit :
2 # 26.2 15.11+. Comme tu sais bien venir au secours de celui qui n'a pas de force !
Comme tu sais bien sauver le bras qui n'a pas de puissance !
3 # 26.3 raisonnement : cf. 5.12n. Comme tu sais bien conseiller celui qui n'a pas de sagesse !
Quelle puissance de raisonnement tu fais connaître !
4 # 26.4 Qui est-ce… : litt. le souffle de qui sort de toi ? Cf. 1R 22.24. A qui s'adressent tes propos ?
Qui est-ce qui t'inspire ?
5 # 26.5 On a vu dans les v. 5-14 de ce chapitre une suite du discours de Bildad au chapitre 25. – ombres : hébreu repha'im, terme qui désigne les êtres affaiblis censés peupler le séjour des morts ; cf. Es 14.9n ; Ps 88.11. Les ombres tremblent
au-dessous des eaux et de ceux qui y demeurent ;
6 # 26.6 devant lui : devant Dieu. Cf. Am 9.2 ; Ps 139.8,11s ; Pr 15.11. – monde des disparus : hébreu ’avaddôn ou ’abaddôn, de même en 28.22 ; 31.12 ; Ps 88.12 ; Pr 15.11 ; 27.20 ; cf. Ap 9.11n. devant lui le séjour des morts est nu,
le monde des disparus est à découvert.
7 # 26.7 Cf. 9.6 ; 38.4,6. Il déploie le Nord sur le chaos,
il suspend la terre sur le néant.
8 # 26.8 37.18 ; 38.22. Il enferme les eaux dans ses nuages,
et les nuées ne crèvent pas sous leur poids.
9 # 26.9 nuée Ex 13.21+. Il couvre la face de son trône,
il déploie sur lui sa nuée.
10 # 26.10 Gn 1.2,4,7,14 ; Pr 8.27. Il a tracé un cercle sur les eaux,
jusqu'à la limite entre la lumière et les ténèbres.
11Les colonnes du ciel s'ébranlent
et sont stupéfaites quand il les rabroue.
12 # 26.12 il agite : autres traductions il fend, il apaise ; cf. Es 51.15 ; Jr 31.35 ; voir aussi 7.12 ; 38.8-11. – Rahav : cf. 9.13n ; Es 51.9 ; Ps 89.11n. Par sa force il agite la mer,
par son intelligence il fracasse Rahav.
13 # 26.13 le ciel devient immaculé 37.21. – le serpent fuyard : qualificatif de Léviathan (cf. 3.8n ; Es 27.1). Par son souffle le ciel devient immaculé,
sa main transperce le serpent fuyard.
14 # 26.14 de son œuvre : litt. de sa voie . – quel murmure… : cf. 4.12 ; autre traduction la parole que nous entendons à ce sujet est bien peu de chose . Voir aussi 28.1-28 ; Siracide 43.32 : « Il y a bien des choses cachées plus grandes que celles-là, car nous n'avons vu que peu de ses œuvres. » – sa puissance ou ses hauts faits. Si tels sont les bords de son œuvre,
– et quel murmure en percevons-nous ? –
qui comprendra le tonnerre de sa puissance ?