YouVersion Logo
Search Icon

2 Samuel 10

10
Les émissaires de David déshonorés
1Ch 19.1-5
1 # 10.1 le roi des Ammonites : Nahash (dont le nom apparaît au v. 2) a déjà été mentionné en 1S 11.1n  ; adversaire de Saül, il pourrait avoir entretenu des rapports autres avec David, puisqu'il n'est pas mentionné expressément parmi ses ennemis en 8.12. Là-dessus, le roi des Ammonites mourut ; Hanoun, son fils, devint roi à sa place. 2#10.2 J'agirai avec fidélité : cf. 3.8 ; 9.1,7. –  envoya des gens de sa cour : litt. envoya par la main de ses serviteurs. –  lui présenter ses condoléances : litt. pour le consoler ; de même dans la suite ; cf. Es 61.2 ; voir aussi Rm 12.15 ; Siracide 7.34 : « Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, avec les affligés, afflige-toi. » Cf. 1R 5.15.David dit : J'agirai avec fidélité envers Hanoun, fils de Nahash, comme son père a agi avec fidélité envers moi. David envoya des gens de sa cour lui présenter ses condoléances pour son père. Lorsqu'ils arrivèrent au pays des Ammonites, 3#10.3 des gens pour te présenter ses condoléances : litt. des consolateurs. –  la ville : Rabba (11.1) ou Rabba-des-Ammonites (12.26), capitale du royaume, aujourd'hui Amman. –  espionner : cf. 3.25 ; 15.32-37 ; Gn 42.9,12 ; Nb 13 ; Jos 2.1 ; 7.2. –  détruire : cf. Gn 19.21+ ; 1Ch 19.3.les princes des Ammonites dirent à Hanoun, leur maître : Penses-tu que David ait voulu honorer ton père en t'envoyant ces gens pour te présenter ses condoléances ? N'est-ce pas pour examiner la ville, pour l'espionner et la détruire que David envoie ses gens auprès de toi ? 4#10.4 raser… couper leurs habits : pour ridiculiser les ambassadeurs, Hanoun leur inflige ces traitements ignominieux, sans être pourtant aussi cruel que son père Nahash en 1S 11.2 ; cf. Mt 22.6. –  fesses : cf. Es 20.2-4 ; voir Es 47.2 ; Jr 13.22-26.Alors Hanoun saisit les gens de David, leur fit raser la moitié de la barbe et fit couper leurs habits à mi-longueur, au niveau des fesses ; puis il les renvoya. 5#10.5 étaient… dans une grande confusion ou étaient écrasés de honte ; cf. 19.4 ; le même verbe peut évoquer l'insulte (1S 20.34 ; 25.7n  ; Ez 16.27n). –  Jéricho, au bord du Jourdain, est la première localité israélite sur le chemin de retour des ambassadeurs.On le dit à David, qui envoya quelqu'un à leur rencontre ; ces hommes étaient en effet dans une grande confusion ; le roi leur fit dire : Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, puis vous reviendrez.
Guerre contre les Ammonites et les Araméens
1Ch 19.6-19
6 # 10.6 odieux : cf. 1S 13.4n. –  Beth-Rehob / Tsoba : cf. 8.3n. –  Maaka : nom d'un des douze fils de Nahor, frère d'Abraham (Gn 22.24) ; ce nom fut donné à l'un des petits royaumes syriens situés au nord-est d'Israël. –  les gens de Tob : litt. l'homme de Tob ; l'homme a été compris soit comme un collectif ( les gens ), soit comme l'équivalent de le roi, le chef . –  Tob Jg 11.3n. Les Ammonites virent qu'ils s'étaient rendus odieux à David. Alors les Ammonites engagèrent vingt mille fantassins chez les Araméens de Beth-Rehob et chez les Araméens de Tsoba, mille hommes chez le roi de Maaka, et douze mille hommes chez les gens de Tob. 7#10.7 Joab 2.13n  ; 8.16. –  les guerriers : autre traduction les vaillants hommes ; ce terme, placé en apposition à l'armée, pourrait préciser qu'il ne s'agit ici que de la troupe d'élite dont il sera question en 23.8-39.Quand David l'apprit, il envoya contre eux Joab avec toute l'armée, les guerriers. 8#10.8 se mirent en campagne : litt. sortirent ; cf. Gn 14.8 ; Nb 27.17n,21. –  à l'entrée de la porte (de la ville est sous-entendu) désigne généralement l'entrée d'une ville fortifiée, donnant sur la place principale où se tiennent les assemblées. Les troupes mercenaires occupent d'autres positions dans les environs de la ville.Les Ammonites se mirent en campagne ; ils se rangèrent en ordre de bataille à l'entrée de la porte de la ville ; les Araméens de Tsoba et de Rehob, les hommes de Tob et de Maaka étaient à part dans la campagne. 9#10.9 devant et derrière : cf. Jos 8.3-22 ; 2Ch 13.14. –  Il fit… un choix et élite correspondent à deux formes du même verbe hébreu.Joab vit qu'il avait à se battre sur deux fronts, devant et derrière. Il fit alors un choix dans l'élite d'Israël et se rangea face aux Araméens ; 10#10.10 de la troupe : autre traduction du peuple (v. 12), mais le mot hébreu correspondant peut désigner tout groupement de personnes (ici une armée) ; de même au v. 13 ; cf. 1S 13.2n. –  Abishaï 1S 26.6n.il confia le reste de la troupe à Abishaï, son frère, qui se rangea face aux Ammonites. 11#10.11 les Araméens : litt. Aram, employé collectivement ; de même dans la suite du récit. –  secours / secourir : la même racine hébraïque prend aussi le sens de salut / sauver.Il dit : Si les Araméens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours ; et si les Ammonites sont plus forts que toi, j'irai te secourir. 12#10.12 soyons forts : cf. Dt 31.6 ; Jos 1.6+,9 ; 1S 4.9+. –  les villes : Vg a lu la ville, c.-à-d. Jérusalem, capitale d'Israël, en opposition à leur propre capitale que les Ammonites défendent ; les villes signifie l'ensemble du territoire national. –  que le Seigneur fasse… : cf. 1S 3.18+.Sois fort, soyons forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que le Seigneur fasse ce qui lui plaira ! 13#10.13 sa troupe : litt. le peuple qui était avec lui, v. 10n. –  fuir : cf. Ps 68.2,13.Joab s'avança avec sa troupe pour attaquer les Araméens, qui durent fuir pour lui échapper. 14Quand les Ammonites virent que les Araméens avaient fui, ils fuirent aussi pour échapper à Abishaï et rentrèrent dans la ville. Joab revint de sa campagne contre les Ammonites et se rendit à Jérusalem.
15 # 10.15 réunirent leurs forces : litt. se réunirent ensemble. Les Araméens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. 16#10.16 Hadad-Ezer : cf. 8.3n. –  de Transeuphratène : litt. d'au-delà du fleuve (Euphrate). L'expression appartient au vocabulaire administratif des empires mésopotamiens, situés au nord-est de l'Euphrate ; elle désigne donc, de ce point de vue, la région s'étendant au sud-ouest du fleuve (en gros la Syrie actuelle). Cf. Esd 4.10n. –  Hélam : localité non identifiée, peut-être Aléma, mentionnée en 1 Maccabées 5.26. –  Shobak : nom d'origine inconnue ; 1Ch 19.16 Shophak.Hadad-Ezer envoya mobiliser les Araméens de Transeuphratène, et ils arrivèrent à Hélam. Shobak, le chef de l'armée de Hadad-Ezer, était à leur tête. 17#10.17 tout Israël, c.-à-d. toute l'armée d'Israël, tous les combattants potentiels et non plus seulement l'armée de métier, comme au v. 7n.On le dit à David. Celui-ci rassembla tout Israël, passa le Jourdain et vint à Hélam. Les Araméens se rangèrent face à David pour le combattre. 18#10.18 les équipages (ou les attelages) de : sous-entendu dans le texte. –  cavaliers ou équipages (de chars), hommes d'équipage, attelages, chevaux d'attelage ; cf. 1.6n  ; certains mss de LXX ont lu ici fantassins, comme en 1Ch 19.18.Les Araméens durent fuir pour échapper à Israël. David leur tua les équipages de sept cents chars et quarante mille cavaliers ; il abattit aussi le chef de leur armée, Shobak, qui mourut là. 19#10.19 qui étaient soumis à : litt. serviteurs de ; cf. 8.2n. –  n'osèrent plus secourir : litt. eurent peur de secourir encore ; cf. v. 11n.Tous les rois qui étaient soumis à Hadad-Ezer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec Israël et lui furent soumis ; et les Araméens n'osèrent plus secourir les Ammonites.

Currently Selected:

2 Samuel 10: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy